王守仁《送宗伯喬白巖序》全文翻譯

《送宗伯喬白巖序》
原文
    1大宗伯1白巖喬先生將之南都,過陽明子2而論學。
    2陽明子曰:「學貴專。」先生曰:「然。予少而好弈,食忘味,寢忘寐,目無改觀,耳無改聽,蓋一年而詘鄉之人,三年而國中莫有予當者,學貴專哉!」陽明子曰:「學貴精」。先生曰:「然。予長而好文詞,字字而求焉,句句而鳩3焉。研眾史,核百氏,蓋始而希跡於宋唐,終焉浸入於漢魏,學貴精哉!」陽明子曰:「學貴正」。先生曰:「然。予中年而好聖賢之道,弈吾悔焉,文詞吾愧焉,吾無所容心矣,子以為奚若?」
    3陽明子曰:「可□!學弈則謂之學,學文則謂之學,學道則謂之學,然而其歸遠也。道,大路也,外是荊棘之蹊,鮮克達矣。是故專於道,斯謂之專;精於道,斯謂之精。專於弈而不專於道,其專溺也;精於文詞而不精於道,其精僻4也。夫道廣矣大矣,文詞技能於是乎出,而以文詞技能為者,去道遠矣。是故非專則不能以精,非精則不能以明,非明則不能以誠,故曰『唯精唯一』。精,精也;專,一也。精則明矣,明則誠矣,是故明,精之為也;誠,一之基也。一,天下之大本也;精,天下之大用也。知天地之化育,而況於文詞技能之末乎?」
    4先生曰:「然哉!予將終身焉,而悔其晚也。」陽明子曰:「豈易哉?公卿之不講學也久矣。昔者衛武公5年九十而猶詔於國人曰:『毋以老耄而棄予。』先生之年半於武公,而功可倍之也,先生其不愧於武公哉!某也敢忘國士之交警6?」
註:1大宗伯:禮部尚書別稱。2陽明子:指王守仁。會稽山道家稱「陽明洞大」,王守仁結廬其間,故自號陽明子。3鳩:通「究」,搜求。4僻:通「癖」,癖好。5衛武公:姓姬名和,西周時人。《國語·楚語上》載衛武公語:「自卿以下至於師長士,苟在朝者,無謂我老耄而捨我。」6交警:以交情之深而忠告之。

譯文
    禮部尚書喬白巖先生將往南都,到我處來論學。我說:「學貴專。」喬先生說:「對。我少年時喜歡下棋,於是食不知味,上床不想睡,眼睛不看別的,耳朵不聽別的,由此而在一年內壓倒全城的人,三年中國內沒有可以和我對抗的,學果真是貴專的啊!」
    我說:「學貴精。」喬先生說:「對。我長大後喜歡詞章,於是字字推敲,句句搜求,研究各種史傳,考核諸子百家,由此而始則追蹤於唐宋,終又深入於漢魏,學果真貴精的啊!」我說:「學貴正。」喬先生說:「對。我中年時喜歡聖賢之道,對下棋我後悔了,對詞章我慚愧了,我對它們都不再在心了,您以為怎樣?」我說:「行啦!學下棋也叫做學,學詞章也叫做學,學道也叫做學,結果大不一樣。道就像大路,此外便是荊棘叢生的小路,就難以到達大路了。所以專於道才算得了專,精於道才算得了精,只是專於下棋而不專於道,這種專便成為沉湎;精於詞章而不精於道,這種精便成為癖好。講到道可是又廣又大,詞章和技能雖也從道中來,但若只以詞章和技能賣弄,離開道就遠了。所以非專便不能精,非精便不能明,非明便不能誠,所以《尚書·大禹謨》說『唯精唯一。』精,精粹的意思,專,專一的意思。精然後明,明然後誠,所以明是精的體現,誠是一的基礎。一,是天下最大的本源;精,是天下最大的功用。連天地萬物生成發育的大道都明白了,何況是詞章技能那些無關輕重的事情呢?」喬先生說:「對極了!我將終身記住,只是可惜已經晚了。」我說:「這豈是容易的啊!一般在高位上的人不講究學業也很久了。從前衛武公九十歲時還向全國戒諭說:『不要以我為老朽而丟掉我』。先生的年紀只有武公一半,功業卻可以成倍,希望先生無愧於武公啊!我也豈敢忘卻國士的交儆之誠呢?」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情