劉祥,東莞莒人也。宋世,解褐為征西行參軍。少好文學,性韻剛疏,輕言肆行,不避高下。司徒褚淵入朝,以腰扇障日。祥從側過曰:"作如此舉止,羞面見人,扇障何益?"淵曰:"寒士不遜。"祥曰:"不能殺袁劉,安得免寒士。"永明初,遷長沙諮議參軍。撰《宋書》,譏斥禪代。王儉密以啟聞,上銜而不問。兄整,官廣州卒,祥就整妻求還資。撰連珠,多肆譏訕。事聞,上別遣敕祥曰:"卿素無行檢,朝野所悉,輕棄骨肉,侮蔑兄嫂,此是卿家行不足,乃無關他人。卿才識所知,蓋何足論。位涉清途,於分非屈。何意輕肆口噦,詆目朝士,造席立言,必以貶裁為口實。冀卿年齒已大,能自感勵,日望悛革。如此所聞,轉更增甚,喧議朝廷,不避尊師,肆口極辭,彰暴物聽。近見卿連珠,寄意悖慢,彌不可長。原卿性命,令卿萬里思愆,若能改革,當令卿還。"後至廣州,終日縱酒,病卒。(未注出處,談代引自《南齊書·劉祥傳》)
東莞劉祥,恃才傲物,嘗謂一驢曰:"汝努力如汝輩,已為令僕矣。"復作連珠譏諷朝廷,尋被誅。(出《談藪》,據談氏初印本附錄)
【譯文】
劉祥,東莞莒人。南北朝宋代時,一開始就做了征西行參軍。從小喜歡文學,性情固執粗野,說話刻薄而又任意妄為,從來不避諱身份的高低尊卑。有一次司徒褚淵上朝時用腰扇遮著日光走路,劉祥從他跟前過去,便說:"你這樣的舉止,好像是害怕見人,用扇子遮擋對你有什麼好處呢?"司徒褚淵道:"讀書人這樣講話可太放肆無禮了。"劉祥說:"不殺死袁劉,讀書人怎麼能夠顯貴?"齊朝永明初期,轉任長沙諮議參軍。曾撰寫《宋書》,書中對讓出帝位的事加以諷刺貶斥。王儉把此事密告皇上,皇上雖怨恨在心但並未追問他。劉祥的哥哥劉整在廣州當官,死於任上,劉祥便去找劉整的妻子付債。並寫連珠體文章大加嘲弄誹謗。皇上聽說此事後,才另下詔令對劉祥說:"人向來不講操行,朝野共知,隨便的就遺棄骨肉,侮蔑自己的嫂子,這些都是你的不足之處,與他人並無關係。你的才華識見,本不值一提。位列請要的仕途,並沒有委屈你的身份,詆毀朝臣,著書立說,都是把史實進行刪減篡改後作為材料。你的年紀已不小了。希望你能以此受到感觸而勉勵自己,不斷洗心革面。我所聽到的關於你的這些事。越來越多,朝廷議論紛紛。你還竟然不避諱尊長老師,信口胡言,公開的損害人家的名譽給大家聽。近來又看到你的連珠體文章,其中的意思違逆傲慢,更不能令人容忍。今原諒你給你一條性命,命令你到萬里之外的地方去思過。如果你能改悔,自然會叫你回來。"後來他到了廣州,終日縱酒,病死。
東莞人劉祥,依仗自己有才學而傲視一切,曾對一頭驢說:"你應該更加努力,就像你們所有的驢子那樣,那才能去當尚書令或僕射。"後來又作連珠體文章譏諷朝廷,不久便被處死。