太平廣記08交際表現卷_0548.【楊錚】文言文翻譯

蜀秀才楊錚(錚音竹觥反,自言楊錚不均,駟馬奔鄭,是以字奔鄭),行惡思,或故作落韻,或丑穢語,取人笑玩。裝修卷軸,投謁王侯門,到者無不逢迎。雄藩火幕,爭馳車馬迎之。錚每行,僕馬甚盛,平頭騎從騾,攜書袋。偏郡小邑,尤更精意承事之,慮其謗瀆。黔南節度使王茂權,聰明,有文武才。四方負藝之士,罔不集其門。召錚至,飭東閣,盡禮待之。時令貢惡詩,以為歡笑。諸客(客字原空缺,據黃本補)請召,有不得次者,以為怏怏。茂權一日忽屏(忽屏二字原空缺,據黃本補)從謂之曰:"秀才客子,當州必欲咨留,相伴至罷鎮同歸,可乎?如可,則當(則當二字原空缺,據黃本補)奉為卜娶,所居(居字原空缺,據黃本補)奉留。"錚欣然從之。權令媒氏與問名某氏(名某氏三字原空缺,據黃本補)之屬。至於成迎,筵宴(筵宴二字原空缺,據黃本補。為備焉。仍邀請從事赴會,錚親見女(見女二字原空缺,據黃本補)容質異常端麗。及成禮,遽遭毆(毆字原空缺,據黃本補)辱,左右婢僕,皆是扶同共(扶同共三字原空缺,據黃本補)相毀詈,不勝其苦。乃是茂權詐飭無須少年數輩,皆濃裝(皆濃裝三字原空缺,據黃本補)艷服以紿之。然後茂權自赴會大笑。此後復就茂權。屢自(屢自二字原空缺,據黃本補)乞一邑。初有難色,賓從其諮,方許之。遂命給蕳署。及其治(期治二字原空缺,據黃本補)行李,擇良日辭謝。本邑迎候人力,自衙門外至通衢。忽有二健步,手執一牒,當街趨拽下馬,奪去中帶,云:"有府(府字原空缺,據黃本補)斷,攝官送獄,荷校滅耳!"茂權遂詐作計,贈遺二夫,令脫逃(逃字原空缺,據黃本補)而遁。潛藏旬日,方召出之。軍州大以為笑。(出《王氏見聞》)
【譯文】
四川有個秀才叫楊錚,盡想些壞點子作弄人。或者在詩賦中故意失韻,或者是穢語髒話連篇,拿人開玩笑,然後裝上卷軸,去拜訪王侯官僚。凡是去的地方,無不隆重迎接。就是那些很有雄威的藩鎮幕府,也是爭相以車馬接迎。他每次出行,僕人和乘馬都裝飾得很華麗,僕人騎騾與他並肩而行,為他帶著裝書的袋子。地處偏僻的郡或小縣。尤其更加精心接待侍候他,主要是怕他進行誹謗和褻瀆。黔南節度使王茂權,是個聰明而又文武全才的人,四方身負技藝的名士,無不聚集於他的門下。他召見了楊錚,他叫人收拾東閣給他住,並以禮相待。當時讓他獻來惡詩,好以此作為歡笑。他把門客都請來,有未排上號的,還因此而很不快活。有一天,茂權忽然屏退隨從對楊錚說:"秀才,本州一定想要商量留下你,希望能伴我到罷任後同歸故里,可以嗎?如果可以,就給你以占卜的方式擇女娶妻,東閣仍留給你居住。"楊錚欣然從命。於是茂權讓媒人去問清楚女方的姓名宗屬等等。到了成親那天,宴席早準備好了,於是邀請各位佐官從事來赴婚禮。楊錚親眼見過那女子,容貌端莊美麗。可是剛舉行過婚禮,就遭到她的毆打辱罵,而且左右婢僕,都是幫她一起對他進行毀譽謾罵,使他不勝其苦。其實這是茂權讓幾個少年人假扮的,讓他們濃裝艷服以欺騙楊錚。這時茂權才到來,他看到這場面只是大笑,此後楊錚多次來找茂權,每次都乞求放他到一個小城去任職。茂權一開始表示不好辦,後來托人來商議,才准許。於是命他到蕳署,到時去充任行李(官員出行時在前開道或在後隨從的人)。選擇吉日起程告別,那一天,縣城迎接他的人從衙門外一直排到大街上。忽然有兩個人疾步而來,手中拿著令帖,在大街上當眾把楊錚拖下馬來,奪去他的中帶,說道:"我們有官府的判決書,來拘捕你入獄,核對後將你處死!"這也是茂權用的欺騙之計。楊錚給那兩個人送了錢物,才讓他脫逃而出,一直潛藏了十天,才叫他出來。幕府的人以此大笑。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情