《辨盜鍾》古文翻譯

作者或出處:未知
古文《辨盜鍾》原文:
陳述古密直,嘗知建州浦城縣。富民失物,捕得數人,莫知的為盜者。
述古紿曰:「某寺有一鐘,至靈,能辨盜。」使人迎置後閣祠之。引囚立鍾前,諭曰:「不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲。」
述古自率同職禱鍾甚肅,祭施以帷圍之。乃陰使人以墨塗鍾良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗其手,皆有墨,一囚獨無墨,乃見真盜——恐鍾有聲,不敢摸者。訊之即服。


《辨盜鍾》現代文全文翻譯:
陳述古密直,曾在建州浦城縣當過縣令。當時,有家富戶被盜,丟失了不少物件,告到官府,捉住了幾個人,但不知道誰是真正的盜賊。
陳述古就哄他們說:「某寺裡有一口鐘,非常靈驗,它能把真正的盜賊辨認出來。」於是,就打發人去把這口鍾迎到縣府衙門來。接著,把囚犯們引來站在鐘的前面,當面告訴他們說:「沒有做盜賊的摸這鍾就沒有聲音,做了盜賊的一摸就會發出聲音。」
陳述古親自率領同事們向鍾禱告,態度很是嚴肅,祭祀完了,用圍幕把鍾圍起來。然後暗暗派人用墨汁塗鐘,塗了好久,才叫那些囚犯一個個地把手伸進那圍幕裡去摸鐘。摸了一會兒,叫他們把手拿出來檢驗,只見手上都有墨跡,獨有一個囚犯手上沒有,這就是真正的強盜,因為他怕鍾發出聲音,所以不敢去摸。經過審訊,這個強盜立即承認了犯罪事實。
【註釋】
[1]莫知的為:不知道哪個是真的。
[2]紿(dai):哄騙。
[3]後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。
[4]同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人。
[5]帷(wei):圍幕。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情