作者或出處:司馬遷
古文《高祖功臣侯年表》原文:
太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟定社稷曰勳,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。封爵之誓曰:「使河如帶,泰山若厲。國以永寧,爰及苗裔。」始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。
余讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉所聞!《書》曰「協和萬國」,遷於夏、商,或數千歲。蓋周封八百,幽、厲之後,見於《春秋》。《尚書》有唐、虞之侯伯,歷三代千有餘載,自全以蕃衛天子,豈非篤於仁義,奉上法哉?漢興,功臣受封者百有餘人。天下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數者十二三,是以大侯不過萬家,小者五六百戶。後數世,民鹹歸鄉里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍,富厚如之。子孫驕溢,忘其先,淫嬖。至太初百年之間,見侯五,余皆坐法隕命亡國,秏矣。罔亦少密焉,然皆身無兢兢於當世之禁雲。
居今之世,志古之道,所以自鏡也,未必盡同。帝王者各殊禮而異務,要以成功為統紀,豈可緄乎?觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當世得失之林也,何必舊聞?於是謹其終始,表其文,頗有所不盡本末;著其明,疑者闕之。後有君子,欲推而列之,得以覽焉。
《高祖功臣侯年表》現代文全文翻譯:
太史公說:古時候人臣的功勞有五個級別:憑德行開創基業、安邦定國的叫做「勳」;出謀獻策的叫做「勞」;憑勇力而有建樹的叫做「功」;分別他們功勞的等差叫做「伐」;計算他們任事的時日叫做「閱」。那時候封爵的誓言說:「即使黃河變得如同衣帶寬,泰山變得好似砥石小,封國也將傳祚無窮,永遠安寧,並將傳至子孫萬代。」當初用意未嘗不是想鞏固他們的根本,而他們的枝葉卻漸漸地毀頹衰微了。
我閱讀了高祖論功封侯的史料,考察功臣們當初受封,今日之所以失去爵位的情況,可以說:與我前面聽到的大不相同!《尚書·堯典》記載有堯以前「協調融和萬國」的話,這些國家一直傳到夏、商,大約有幾千年。周朝分封的八百諸侯,經歷幽王、厲王混亂之後,都還見於《春秋》的記載。《尚書》記載有唐、虞時代所封的侯伯,經歷了夏、商、週三代,共一千多年,尚能自我保全,並護衛著天子。所有這些,難道不是他們忠實於仁義、遵奉天子法令的結果嗎?漢朝建立的時候,功臣接受封爵的有一百多人。當時天下剛剛平定,原有的大城市和有名的都城,戶口大多散亡,實際計算僅餘十分之二三。所以大侯的封邑不超過萬家,小的只有五六百戶。經歷幾代之後,老百姓都回歸本鄉故里,戶口人丁漸漸繁衍起來,蕭何、曹參、周勃、灌嬰等人的封邑,有增加到四萬戶的;一些小侯爵,封邑也有他們初封時的一倍。他們富裕殷實的情況同樣成倍增長。子孫驕傲自滿,忘記了自己創業的祖先,荒淫邪嬖。到漢武帝太初時,百年之間,現時還保持爵位的只有五家,其餘的都因後人犯法而子孫喪命,封國滅亡,全完了。當然,法網也稍稍嚴密了些,但他們自身都沒有小心謹慎地對待當世的禁令啊。
處在當今的時代,記住古代的道理,用之作為鏡子,古今並不完全相同。歷來的帝王各自有著不同的禮法,所作所為也各有差異,重要的是抓住成功的東西作為綱紀,怎麼能夠混為一談呢?考察這些功臣侯者為什麼能夠尊貴寵幸以及為什麼會廢棄受辱,也是當代政治得失之所在,何必依準舊時的傳聞呢?因此我認真地考察他們的開始和結局,以表格列出他們的文字材料,也還有不少不能原原本本地說清楚之處;清楚的地方就記載下來,有懷疑的地方就空著。後世如有君子,想推究並列出他們的事跡,可以拿來一讀。