《中庸全譯》12《道不遠人,遠人非道》文言文翻譯解釋

【原文】子日:「道不遠人。人之為道而遠人,不可以為道。」
  「《詩》云:『伐柯伐柯,其則不遠。(1)』執柯以伐柯,睨(2)而看之,猶以為遠。故君子以人治人。改而止。」
  「忠恕違道不遠(3),施諸己而不肯,亦勿施於人。」
  「君子之道四,丘未能一焉:所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸(4)德之行,庸言之謹。有所不敷,不敢不勉;有餘不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥慥爾(5)?」(第13章)
【正文】(1)伐柯伐柯,其則不遠:引自《詩經?豳風?伐柯》。伐柯,砍削斧柄。柯,斧柄。則,準則,這裡指斧柄的式樣。(2)睨:斜看。(3)違道:離道。違,離。(4)庸:平常。(5)胡:何、怎樣。慥慥(zao),忠厚老實的樣子。
【譯文】孔子說:「道並不排擠人。假如有人施行道卻排擠別人,那就不可以施行道了。」
  「《詩經》說:『砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就正在長遠。』握著斧柄砍削斧柄,該賣說不會有什麼差別,但假如你斜眼一瞧,還是會發覺差別很大。所以,君子總是憑據差別人的情況接納差別的要領治理,只需他能改正過失施行道就行。」
  「一個別做到忠恕,離道也就差不遠了。什麼喊忠恕呢?本人不肯意的事,也不要施加給別人。」
  「君子的道有四項,我孔丘連其中的一項也沒有可以做到:作為一個兒子該賣對父親做到的,我沒有可以做到;作為一個臣民該賣對君王做到的,我沒有可以做到;作為一個弟弟該賣對哥哥做到的,我沒有可以做到;作為一個朋友該賣先做到的,我沒有可以做到。平常的品德勤奮實踐,平常的言談盡量謹慎。品德的實踐有不敷的地方,不敢不勉勵本人勤奮;言談卻不敢放縱而肆無忌憚。說話相符本人的行為,行為相符本人說過的話,這樣的君子怎樣會不忠厚老實呢?…」
【讀解】道不可頃刻離的基本條件是道不遠人。換言之,一條大道,歡迎一切的人行走,就像馬克思主義的理論歡迎一切的人學習、實踐,社會主義的金光大道歡迎一切的人走一樣。相反,假如只答應本人走,而把別人推得離道遠遠的,就像魯迅筆下的假洋鬼子只准本人「」而禁盡別人(阿Q)「」,那本人也就不是真正的者了。
  推行道的另一條基本準繩是從實踐起程,從差別人差別的具體情況起程,使道既具有「放之四海而皆准」的普遍,又可以順應差別個別的非凡。這就是普遍與非凡相聯合。
  既然如此,就不要對人指責指責,而該賣設身處地,將心比心腸為別人著想,本人不肯意的事,也不要施加給別人。由於,金無足赤,人無完人,不要說人家,就是本人,不也還有很多該賣做到的而沒有可以做到嗎?所以,要開展批評,也要開展自我批評。聖賢如孔子,不就從四大方面對本人進行了嚴重的批評嗎?那就更不要說我們這些傖夫俗人了,哪裡沒有這樣或那樣的錯誤呢?說不定還深沉得很呢。
  不過也沒關係,只需你做到忠恕,也就離道不遠了。說到底,還是要「言顧行,行顧言」,凡事不走恰恰鋒,不走極端,這就是「中庸」的準繩,這就是中庸之道。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情