《圍爐夜話》_054.【要耐得煩 要吃得虧】古文翻譯

[原文]

十分不耐煩,乃為人大病;

一味學吃虧,是處事良方。

[譯文]

處事輕浮,耐不得麻煩,是一個人最大的缺點;為人處世抱著寧可吃虧的態度,就是最好的處事之道。

[評說]

常言道,吃得苦中苦,方為人上人。「吃苦」的人是有耐性的人,他們在困難面前永不放棄。心緒浮躁的人,是絕對不能做到的。「吃苦」的人也是不計得失的人。「捨」即是「得」,「不捨」哪裡有「得」?我們要爭的不應是個人的蠅頭小利,而是團體利益。迷惑於利害,也就看不清義理。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情