《蘇軾 江城子》(蘇軾)譯文賞析

蘇軾 江城子
蘇軾
系列:唐宋八大家文選
蘇軾 江城子

【原文】
夢中了了醉中醒1。只淵明,是前生。走遍人間、依舊卻躬耕。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴2。雪堂西畔暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘、孤秀聳曾城。都是斜川當日境,吾老矣,寄余齡。

【註釋】
1了了:明白。
2烏鵲喜,報新晴:古有烏鵲鳴叫而天放晴的說法。

【譯文】
只有醉中才清醒,夢中才明白。醉夢恍惚之間,彷彿自己的前生就是陶淵明,我們的命運是何其相似啊!都是遍嘗人世艱辛,最後以躬耕為生。昨晚一場春雨過後,烏鵲報晴,滿是生機盎然。我的雪堂之西有泉水叮咚。北臨山,門前小溪流淌。向南望去,山坡之上有亭,亭後的山巍然獨聳,好像是傳說中的崑崙仙境。今日的春景好似淵明當日描述的斜川之景。我老了,只想在這裡平淡地度過剩下的歲月。

【評析】
此詞作於宋神宗元豐五年(1082)春,時蘇軾被貶謫黃州。他以自己「躬耕於東坡,築雪堂居之」自比於晉代詩人陶淵明的斜川之遊,融說理、寫景和言志於一爐,在詞中表達了對淵明的深深仰慕之意,抒發了隨遇而安、樂而忘憂的曠達襟懷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情