《樂府 發白馬》(李白)全詩翻譯賞析

樂府 發白馬
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 發白馬

【題解】
《發白馬》,屬樂府《雜曲歌辭》舊題。

【原文】
將軍發白馬1,旌節度黃河。
簫鼓聒川岳,滄溟湧濤波。
武安有震瓦2,易水無寒歌3。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱4。
揚兵獵月窟5,轉戰略朝那6。
倚劍登燕然7,邊烽列嵯峨。
蕭條萬里外,耕作五原8多。
一掃清大漠,包虎戢金戈9。
揚兵獵月窟,轉戰酪朝那。

【註釋】
1白馬:白馬津,在今河南滑縣。2武安有震瓦:這裡運用的是典故。《史記》中記載,秦國伐魏,趙王令趙奢救魏,秦軍駐軍在武安西,秦軍鼓噪勒兵,武安屋瓦盡震。武安,在今河北武安縣。3易水無寒歌:這裡運用荊軻的事。荊軻刺秦之前,與高漸離慷慨悲歌,為之送行。歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。」4滹沱:河名。在河北西南部,為子牙河的北源。5月窟:月生之處,最西邊。6略朝那:朝那,是古代的城市名,舊址在今寧夏固原。略,取的意思。7燕然:燕然山,在今內蒙古境內。8五原:郡縣名。治所在今陝西定邊。9包虎戢金戈:《禮記》記載:「武王克殷反周,倒載干戈,包之以虎皮。」包之以虎皮,意思是表示能夠以武服兵。戢,收藏兵器。

【譯文】
將軍從白馬津出發,張展旌旗跨渡黃河。簫鼓聲震動川岳,氣勢壯大如海上湧起的波濤。武安縣有戰事,戰事浩大,把屋瓦全都震落了,但易水卻無寒歌,戰場上兵士氣勢昂揚,沒有慷慨的悲歌。鐵騎如若是在雪山上行走,那馬飲的水之多能讓滹沱河的水全部乾涸。戰爭在最西部的月窟發起,後來又轉戰到朝那。倚劍登上燕然山,那裡邊烽嵯峨,戰爭頻繁。萬里外十分蕭條,唯有五原的耕作多。希望能夠一掃大漠對中原的威脅,能以武力制服大漠的胡虜。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情