《王安石 傷仲永》(王安石)詩句譯文賞析

王安石 傷仲永
王安石
系列:唐宋八大家文選
王安石 傷仲永

【原文】
金溪民方仲永,世隸耕1。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意2,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣丐之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人3,不使學。
余聞之也久,明道中,從先人還家4,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家,問焉。曰:「泯然眾人矣5。」王子曰:「仲永之通悟,受之天也,其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已邪!」

【註釋】
1隸耕:屬於耕田的人。
2收族:團結同族的人。
3環謁:到處拜訪別人。
4先人:這裡指王安石已故的父親。
5泯然:消失的樣子。

【譯文】
金溪鄉民方仲永,家裡世代務農。仲永五歲時,還不認得筆、墨、紙、硯,一天忽然哭著要這些東西。父親感到奇怪,就從鄰居家借來給他,他立刻寫了四句詩,並且寫上了自己的名字。那詩以奉養父母、搞好同族關係為內容,全鄉有學識的人都傳閱了。從此,人們只要指定某一物件作詩題,他立刻就能寫成,詩的文采內容都有許多可取之處。同鄉人都把他看做奇才,漸漸有人以賓客之禮款待他父親,也有人用錢購買他的詩作。他的父親以為可以有利可圖,就每天領著仲永到處去拜訪鄉人,沒有讓他學習。
我聽到這件事已經很久了,明道年間,跟隨父親回家鄉,在舅舅家裡見到過方仲永,他已經十二三歲了。叫他做詩,已經比不上過去人們傳說的那樣好了。又過了七年,我從揚州回來,再到舅舅家問起仲永的情況。回答說:「他的才華消失,和普通人一樣了!」王安石說:「仲永的通曉聰慧,是先天賦予的。他的天賦比後天培養成才的人優越得多。他最終成為普通的人,是後天沒有受到教育的緣故。像他這樣天賦才華是這樣的優異,沒有受到教育,尚且要淪為普通人。如今那些沒有天賦,本來只是個普通人,如果又不接受教育,恐怕會連個普通人都不如吧?」

【評析】
本文選自《臨川先生文集》,是傳記類古文。「傷」,在這裡有「感歎」的意思。文章主要是想評析:即使是天賦異稟的人不管有多麼聰明,要是後天不努力,時間長了也會變成平常人,和普通人沒有差別。他想告誡人們正確對待教育和學習,並進一步說明天賦不值得依靠,後天努力更重要。全文只有短短的235字,但是敘述有條不紊,議論深入淺出,本文的思想和章法技巧都是十分值得借鑒的。
本文語言凝練,非常質樸。以反詰作尾,沒提一個「傷」字,卻留下了無限思考的空間,可謂意猶未盡。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情