《宋詞鑒賞辭典 李之儀》(李之儀)原文及翻譯

宋詞鑒賞辭典 李之儀
李之儀
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 李之儀

謝 池 春
李之儀
殘寒消盡,疏雨過,清明後。花徑斂余紅,風沼縈新皺。乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。正佳時,仍晚晝,著人滋味1。
真個濃如酒頻移帶眼2,空只恁,厭厭瘦3。不見又思量,見了還依舊。為問頻相見,何似長相守。天不老,人未偶。且將此恨,分付庭前柳。

【註釋】
1著:同著,感受。2頻移帶眼:皮帶老是移孔。形容日漸消瘦。3恁(nen):這樣,如此。厭厭:同「懨懨」,精神不振的樣子。

【詞意】
冬日的殘寒散盡,下過稀疏的春雨已過了清明時候。花間的小徑聚斂著殘餘的落紅,微風吹過池沼縈繞起新波。小燕兒在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是美妙時辰,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真個是濃似醉酒。
頻繁地移動腰帶的空眼,只是那麼白白眼看著病懨懨地消瘦。不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠親密廝守。天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶。這份相思別恨誰理解,姑且將它交託給庭前的垂柳。

【賞析】
這首詞上片著重寫景,作者描繪了種種美好動人的春光,同時也抒發了好景不再的傷感。首句介紹時節,寒消雨過的清明時節,大地回春。接著作者抓住四個有代表性的物象特寫:園裡的鮮花,池塘的春水,這是地上;穿庭的乳燕,沉沾的飛絮,是在天空。且靜景動寫,一片勃勃生機。最後,一個「正」字陡轉,出現「佳期」與「晚晝」的矛盾,有「熱鬧是他們的,我什麼也沒有」的淡淡哀愁,和「只是近黃昏」式的傷感。為下闋抒懷作了必要的鋪墊。
下片觸景生情,抒發了作者相思的一片癡情。首句寫人因相思而消瘦,也是「衣帶漸寬」的常用筆法。接著用「不見」與「見了」的愁苦,來表達「長相守」的渴望,寫心理活動細膩而真切。願望當然無法實現,於是轉而對老天無情的怨艾,不讓有情人終成眷屬,用常人口吻訴情更覺委婉動人。最後以擬人手法寄愁於柳,很別緻,柳芽形如絲結,象徵著詩人心靈物化的愁結,是以景代情了,手法匠心獨運。

卜 算 子
李之儀
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。

【詞意】
我住長江源頭,君住長江末尾。天天思念你呵不見你,卻共飲著一條長江水。
這條江水什麼時候不再奔流,我的相思什麼時候才能止休。但願我倆心相印,定不會辜負對方的相思凝愁。

【賞析】
這首詞為代言體。作者以一位癡情女子的口吻,表現她對愛情的忠貞不渝。上片寫相離之遠與相思之切。開頭寫兩人各在一方相隔千里,喻相逢之難,見相思之深。日日,猶如流水滔滔不絕,表現了思戀之久。末句寫「共飲」,以水貫通兩地,溝通兩心;融情於水,以水喻情,情意同樣綿綿不絕。虛的心靈與實的事物合二為一,樸實中見深刻。下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的嚮往。寫法顯然借鑒了漢樂府民歌《上邪》:「上邪!我欲與君相知,長命無衰絕。山無陵,江水為竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。」《上邪》以一系列不可能發生的事態比喻自己忠於愛情永不變心,其中「江水為竭」即為作者所本。但他反面立意,又以怨語出之,感情便顯得更細緻深厚。
全詞處處是情,層層遞進而又迴環往復,短短數句卻感情起伏。語言明白如話,感情熱烈而直露,明顯地吸收了民歌的優良傳統。質樸清新中又曲折委婉,含蓄而深沉。顯示出高超的藝術技巧。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情