《優孟傳》(司馬遷)文言文全篇翻譯

作者或出處:司馬遷
古文《優孟傳》原文:
優孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露默,啖以棗脯。馬病肥死,使腢臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:「有敢以馬諫者,罪至死。」
優孟聞之,入殿門。仰天大哭。王驚而問其故。優孟曰:「馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄。請以人君禮葬之。」王曰:「何如?」對曰:「臣請以雕玉為棺,文梓為幟,楩、楓、豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊、趙陪位於前,韓、魏翼韂其後,廟食太牢,奉以萬戶之邑。諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。」
王曰:「寡人之過一至此乎!為之柰何?」優孟曰:「請為大王六畜葬之。以垅灶為槨,銅歷為棺,繼以姜棗,薦以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之於人腹腸。」於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。
楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:「我死,汝必貧困。若往見優孟,言我孫叔敖之子也。」居數年,其子窮困負薪,逢優孟,與言曰:「我,孫叔敖子也。父且死時,屬我貧困往見優孟。」優孟曰:「若無遠有所之。」
即為孫叔敖衣冠,抵掌談語。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復生也,欲以為相。優孟曰:「請歸與婦計之,三日而為相。」莊王許之。三日後,優孟復來。王曰:「婦言謂何?」孟曰:「婦言慎無為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無立錐之地,貧困負薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。」因歌曰:「山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者余財,不顧恥辱。身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!」於是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。後十世不絕。
此知可以言時矣。


《優孟傳》現代文全文翻譯:
優孟原先是楚國的歌舞藝人。身高八尺,富有辯才,常常用談笑方式婉轉進行規勸。
楚莊王的時候,他有一匹被喜愛的馬,給它穿上華美錦繡做的衣服,把它安置在雕樑畫棟的房子裡,用沒有帷帳的床給它做臥席,用蜜餞的棗干餵養它。馬因得了肥胖病死了,要臣子們給馬治喪,想用棺槨盛殮,依照安葬大夫的禮儀安葬它。周圍近臣勸止他,以為不能這樣做。莊王下令說:「有誰敢於因葬馬的事諫諍,就殺死他。」
優孟聽到這件事,走進殿門?仰天放聲大哭。莊王很吃驚,問他哭的原因。優孟說:「馬是大王所珍愛的,憑力量巨大的楚國,有什麼得不到的,卻按照大夫的禮儀安葬它,太微薄了,請用安葬君主的禮儀安葬它。」莊王說:「為什麼?」優孟回答說:「我請求用雕刻花紋的美玉做內棺,有花紋的梓木做外槨,楩、楓、豫、樟各色上等木材做護棺的題湊,發動戰士給它挖掘墓穴,以至年邁體弱的人背土築墳,齊國、趙國的代表在前頭陪祭,韓國、魏國的代表在後面守衛,蓋一座廟宇用牛羊豬祭祀,撥個萬戶的大縣供奉。各國聽到這件事,都知道大王輕視人而重視馬呢。」
莊王說:「我的過失竟然到了這個地步嗎!這該怎麼辦呢?」優孟說:「讓我替大王用對待六畜的辦法來安葬它。築個土灶做外槨,用口銅鬲當棺材,用姜棗來調味,用木蘭來解腥,用稻米作祭品,用火光作衣裳,把它安葬在人們的胃腸裡。」當時莊王就派人把死馬交給主管宮中膳食的太官,別讓天下人長久傳佈這件事。
楚國相國孫叔敖知道優孟是個賢人,待他很好。孫叔敖病危將死,囑咐他的兒子道:「我死後,你一定會窮困。到那時,你去拜見優孟,說你是孫叔敖的兒子。」過了幾年,他的兒子窮困到背柴出賣,路上遇到優孟,對優孟說:「我是孫叔敖的兒子。父親彌留之際,囑咐我貧困了就去找優孟。」優孟說;「你不要遠往他處。」
優孟回到家裡,就縫製了孫叔敖的衣服和帽子穿戴起來,模仿孫叔敖的行止舉動、音容笑貌。過了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王和親近大臣都分別不出來。楚莊王舉行酒宴,優孟上前為莊王敬酒祝福,楚莊王大驚,以為是孫叔敖復活了,想請他做相國。優孟說:「請讓我回去和妻子商量此事,三天以後再來就任相國。」楚莊王允許了。三天以後,優孟又來見莊王。莊王說:「你妻子怎麼說的?」優孟說:「我妻子說千萬不要干,楚國的相國不值得做。像孫叔敖那樣做楚國的相國,忠正廉潔治理楚國,楚王才得以稱霸。如今死了,他的兒子連插下錐子的土地也沒有,窮困到靠背柴出賣來維持生活。一定要像孫叔敖那樣,倒不如自殺。」接著唱道,「住在山野耕田受苦,難以得到溫飽。出外做官,本身貪贓卑鄙的,不顧恥辱,積了錢財。自己死後家室雖然富足,但又恐怕受賄枉法,為非作歹,犯下大罪,自己被處死,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢!想做個清官,奉公守法,盡忠職守,到死不敢做壞事。清官又哪能做呢!楚國相國孫叔敖堅持廉潔的操守到死,現在妻子兒子窮困到靠背柴賣餬口,清官也不值得做呢!」於是莊王在優孟面前表示了歉意,就召見孫叔敖的兒子,把寢丘這個四百戶之邑封給他,用來供奉孫叔敖的祭祀。後來傳到十代沒有斷絕。
優孟的這種智慧,可以說是能夠抓住時機了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情