全節李虞,好大馬,少而不逞。父嘗為縣令,虞隨之官,為諸漫遊。每夜,逃出自竇,從人飲酒。後至竇中,有人背其身,以尻窒穴,虞排之不動,以劍刺之,劍沒至鐔,猶如故。乃知非人也,懼而歸。又歲暮,野外從禽,禽入墓林。訪之林中,有死人面仰,其身洪脹,甚可憎惡,巨鼻大目,挺動其眼,眼仍光起,直視於虞。虞驚怖殆死,自是不敢畋獵焉。(出《紀聞》)
【譯文】
全節的李虞,喜歡大馬。他年輕但是不逞強。他父親曾經做過縣令,李虞隨父來到官署。為的是能夠四處遊歷。常常在夜裡,從一個地道裡鑽出來,跟別人去喝酒。後來他來到地道,見有人背向他,用屁股堵在洞口。李虞用手推也推不開。他用劍去刺,劍沒到劍柄,那東西還不動,才知道不是個人。他害怕,就返回來了。另外,在一個年末,他在野外追趕一隻鳥,鳥逃到墓叢中。他追到墓叢中去找,見有一個死人仰面倒在那裡,身上腫脹,非常可怕。那死人大鼻子大眼睛。挺動一下那死人的眼睛,他眼裡仍然有光亮,直看著李虞。李虞嚇得差一點死過去,從此不敢再打獵了。