《圍爐夜話全譯》008、【嚴可平躁 敬以化邪】全篇古文翻譯

[原文]

教小兒宜嚴,嚴氣足以平燥氣;

待小人宜敬,敬心可以化邪心。

〔註釋〕

嚴氣:嚴肅、嚴格的態度。燥氣:輕率、性急的脾氣。敬心:尊重而謹慎的心。邪心:不正當的心思。

[譯文]

最好以嚴格的態度教導小孩子,因為小孩心思頑皮毛躁,不能定下心來,嚴格的態度可以壓抑他們浮動的心,使他們安靜地學習。對心思不正的小人,最好以尊重而謹慎的心待他,因為小人心思邪曲,如果尊重他的人格,也許他會想保有我們對他的尊重,而放棄邪僻的想法。同時以謹慎的態度相處至少不會蒙受其害,因為謹慎之心可以化解邪曲的心。

[賞析]

小孩子的心性總是頑皮的,若不以嚴肅的態度教導他,他會以為你和他玩,不會認真去學習,也不會將所學記在心裡。所以教導孩子態度是嚴肅,讓他感受到認真的心情,才會安安靜靜地好好讀書。

對待小人千萬不可用鄙視的態度,因為小人的心思已經邪僻,再受人輕視,他就更有理由去做邪曲的事了。倒不如尊重他的人格,也許,他會為了想保有別人對他的尊重,不再做出受人輕視的事。一個人會做出受人輕視的事,必然是他先看輕了自己。如果因為我們對他的重視,而喚起他的自尊心,那麼,他就不會再做出讓自己和別人輕視的事情了。