《不責碎玉吏》原文+譯文

作者或出處:未知
古文《不責碎玉吏》原文:
韓魏公在大名,有人獻玉盞兩隻,表裡無瑕,世之絕寶也。每開宴召客,特設一桌,覆以錦衣,置玉盞於上,酌酒對客。
俄為一吏觸倒,玉盞俱碎,坐客愕然,吏伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:「凡物之成毀,亦自有數,吏誤之,非故也,何罪之有?」坐客歎服。


《不責碎玉吏》現代文全文翻譯:
韓魏公在北京時,有人獻給他兩只用玉作的杯子,裡外都沒有任何的暇疵,是世上少有的寶物。每一次設宴召集客人,都要特意放置一張桌子,用錦衣覆蓋在桌面上。然後把玉杯放在上面,當著客人倒入酒。

不久被一個僕人碰倒,玉杯全都碎了,全場的客人都很驚愕,僕人跪在地上等待韓魏公治罪。韓魏公神色不變,笑著對全場客人說:「凡是東西形成、毀壞,也都自有它的定數,僕人是失手,不是故意,有什麼罪過呢?」全場客人都歎服。
【註釋】
[1]大名,地名,北宋時大名府又稱北京。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情