《浣溪沙》(辛棄疾)原文及翻譯

浣溪沙
辛棄疾
系列:關於描寫春天的古詩詞
浣溪沙

  
細聽春山杜宇啼,一聲聲是送行詩。朝來白鳥背人飛。
  
對鄭子真岩石臥,赴陶元亮菊花期。而今堪誦《北山移》。
註釋
  
2杜宇:又名杜鵑、子規,鳥名。鳴聲淒歷,能使旅客起思鄉之念。
  
3白鳥:水鳥。上句的杜宇的送行詩與這句的白鳥背人飛,都是不忍相別的意思。「白鳥背人飛」尚含有返回的象徵。
  
4鄭子真:漢時谷口人。《楊子·法言·問神篇》:「谷口鄭子真不屈其志,而耕乎岩石之下,名震於京師。」這裡是作者回憶自己十年的田園生活。
  
5陶之亮:陶淵明名元亮。
  
6《北山移》:即《北山移文》。作者孔稚珪字德璋,南齊人。居會稽山陰(今浙江紹興)。南周顒隱於鍾山,後為海鹽令,欲再過鍾山,孔作此文,借山靈口氣,阻止周不許再來。作者應詔出山,高興的表示:決心獻身於國,不回上饒了。
譯文
  
仔細地聽來,在春意盎然的山裡,杜宇鳥在啼叫,聲音悲切,一聲一聲的都是不忍離別的送行詩句。早晨起程的時候,水鳥向背著我的方向飛去。這是不妨和我離開,要我回去。過去的十年,我倣傚鄭子真對著岩石坐臥,到了九月,邀請朋友,學陶元亮賞菊。現在,我要誦讀孔稚圭的《北山移文》,不再回上饒過隱居的生活了。
賞析
  
這首詞作於宋光宗紹熙三年(1192)。在信州上饒蟄居了十年之久的作者,於紹熙二年歲暮,忽然接到朝廷的詔命,委任他擔任福建提點刑獄。辛棄疾對於這次任命,並不那麼熱心,直到次年春天,才告別家人,到福建赴任。臨行前,寫了這首《浣溪沙》,描述了他此時的心境。
  
上片寫景。辛棄疾對他的重新出任,並沒有一般失意文人在偶然得意時的那種「春風得意馬啼疾」的快感,相反,他寫了這樣一個開頭:「細聽春山杜宇啼,一聲聲是送行詩。」竟然把「道聲聲不如歸」的杜宇啼鳴,比喻為給他唱的「送行詩」。杜宇,即杜鵑。相傳蜀王杜宇死後化為子規,其鳥鳴聲淒厲,能動旅客懷歸之思。這裡說「送行」,是囑他別忘歸來之意,表達了作者未出行即思歸鄉的心境。「朝來白鳥背人飛。」白鳥,即沙鷗。沙鷗這些平時與他結盟為鄰的伴友們,在他臨行之際,竟也不忍相別,背著他飛走了。作者用杜宇鳴叫,白鷗的飛走,描繪和渲染出一種喜悅不足、淒苦有餘的氣氛!
  
下片寫情。作者用鄭子真、陶元亮,《北山移文》,三個典故,抒述了自己這時的心境。他感到,這次出山,與其說是為國家建功立業,不如說是對這些年來久已習慣了的「隱逸生涯」的背叛。因此,他發出了「對鄭子真岩石臥,赴陶元亮菊花期」的感歎。鄭子真:《楊子法言"問神篇》:「谷口鄭子真,不屈其志而耕乎岩石之下,名震於京師。」陶元亮,即陶淵明,據《續昔陽秋》記載:「陶潛九日無酒,出籬邊悵望久之,見白衣人至,乃王弘送酒使也。即便就酌,醉而後歸。」這裡作者是說,對於鄭子真、陶元亮這兩位前代卓著名聲的「隱者」,自己已無顏再見他們了。《北山移》,指《北山移文》,南齊孔稚圭著。據《文選之臣注》說,南齊周彥倫,臨隱鍾山,後應詔出為海鹽縣令,欲過鍾山,熱愛山水,不樂世務的孔稚圭在借山靈的口吻,寫了一篇《北山移文》,拒絕周彥倫,再到鍾山來。並對那些貪圖官祿的假隱士們,進行了辛辣的嘲諷。移文,是用於同級官吏之間的一種官府文書。而今堪頌《北山移》,如今,辛棄疾忽然覺得這篇著名的文章,好像是給自己的,是嘲笑他自己似的了。
  
其實,這都不過是作者的謙托之詞罷了,這首《浣溪沙》的實際用意,是對朝廷棄置他長達十年之久的一種憤怒抗議!因為這個差使,並不能充分實現他的報國初衷,所以,與其擔任一個不能實現報國宏志的差使,還不如在家飲酒賦詩,自得其樂。他這一時期的許多作品,如《添字浣溪沙"三山戲作》:「繞屋人扶行不得,閒窗學得鷓鴣啼,卻有杜鵑能勸道:不如歸!」《臨江仙"和信守大道丈韻,謝其為壽。時僕作閩憲》:「海山問我幾時歸,棗瓜如何啖,直欲覓安期」,也都流露出倦宦思歸之意。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情