《樂府 子夜吳歌》(李白)詩篇全文翻譯

樂府 子夜吳歌
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 子夜吳歌

【題解】
全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖未高談時局,卻又不離時局。情調用意,皆不脫邊塞詩的風韻。

【原文】
長安一片月1,萬戶搗衣聲2。
秋風吹不盡,總是玉關情3。
何日平胡虜,良人罷遠征4。

【註釋】
1一片月:猶言一輪月,一彎月。2搗衣:古時裁衣必先搗帛,裁衣多於秋風起時,為寄遠方親人御寒之用,故搗衣多指代閨思。3玉關:玉門關。4良人:丈夫。

【譯文】
秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽繫玉關的情人。什麼時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當兵遠征。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情