《春泛若耶溪》(綦毋潛)文言文翻譯成白話文

作者或出處:綦毋潛
古文《春泛若耶溪》原文:
幽意無斷絕,此去隨所偶。晚風吹行舟,花路入溪口。
際夜轉西壑,隔山望南鬥。潭煙飛溶溶,林月低向後。生事且瀰漫,願為持竿叟。


《春泛若耶溪》現代文全文翻譯:
歸隱之心長期以來不曾中斷,此次泛舟隨遇而安任其自然。陣陣晚風吹著小舟輕輕蕩漾,一路春花撒滿了溪口的兩岸。
傍晚時分船兒轉出西山幽谷,隔山望見了南斗明亮的閃光。水潭煙霧升騰一片白白茫茫,岸樹明月往後與船行走逆向。人間世事多麼繁複多麼茫然,願作漁翁持竿垂釣在此溪旁!
【註解】
[1]際夜:至夜。
[2]潭煙:水氣。
[3]瀰漫:渺茫。
【評析】
這是一首寫春夜泛江的詩。開首兩句則以「幽意」點出了全詩的主旨,是幽居獨處,放任自適的意趣。因此,駕舟出遊,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫泛舟的時間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造出一種幽美、寂靜、迷濛的境界。最後兩句寫心懷隱居之人,在此環境中,願作持竿垂釣的隱者,追慕「幽意」的人生。
全詩扣緊題目中的「泛」字,在曲折迴環的扁舟行進中,對不同的景物進行描摹,使寂靜的景物富有動感,恍惚流動,給人輕鬆舒適的感受。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情