《樂府 君馬黃》(李白)譯文賞析

樂府 君馬黃
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 君馬黃

【題解】
《君馬黃》,漢《鼓吹鐃歌十八曲》之一。在這首詩裡,李白抒發的是知己難得的苦悶之情。

【原文】
君馬黃,我馬白。馬色雖不同,人心本無隔。共作遊冶盤1,雙行洛陽陌。長劍既照耀,高冠何艴赫。各有千金裘,俱為五侯2客。猛虎落陷阱,壯士時屈厄。相知在急難3,獨好亦何益?

【註釋】
1盤:遊樂。2五侯:河平二年(前27),漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位為侯,世稱五侯。3急難:指兄弟相救於危難之中。

【譯文】
你的馬是黃色的,我的馬是白色的。馬的顏色雖然不同,但人心本沒有什麼相隔。我們一起來遊樂玩耍,雙雙行駛在洛陽的街頭巷陌。我們都腰挎明閃閃的寶劍,戴著修飾鮮麗的高高的帽子,都各擁有千金裘,都是五侯的門客。即使是猛虎,有時候也會不小心落在陷阱裡面,壯士有時也會陷於危難之中。兄弟之間的情意只有在急難中才能真正體現,如果只是自己孤零零一個人又有什麼好處呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情