《古近體詩 月下獨酌》(李白)原文及翻譯

古近體詩 月下獨酌
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 月下獨酌

【題解】
這首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩人運用豐富的想像,表現出由孤獨到不孤獨,由不孤獨到孤獨,再由孤獨到不孤獨的一種複雜感情。

【原文】
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人1。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情游2,相期邈雲漢3。

【註釋】
1三人:指自己本身與影、月。2無情游:超乎塵世俗情的交遊。3雲漢:銀河。

【譯文】
準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨一人。我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。月兒,你哪裡曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身!暫且伴隨玉兔這無情瘦影吧,我應及時行樂,趁著春宵良辰。月聽我唱歌,在九天徘徊不進,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。清醒之時,咱們儘管作樂尋歡,醉了之後,免不了要各自離散。月呀,願和您永結為忘情之友,相約在高遠的銀河岸邊再見。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情