《列女傳·齊孤逐女》全文翻譯

列女傳·齊孤逐女》
原文
    孤逐女者,齊即墨之女,齊相之妻也。初,逐女孤無父母,狀甚醜,三逐於鄉,五逐於裡,過時無所容。齊相婦死,逐女造襄王之門,而見謁者曰:「妾三逐於鄉,五逐於裡,孤無父母,擯棄於野,無所容止,願當君王之盛顏,盡其愚辭。」左右復於王,王輟食吐哺而起。左右曰:「三逐於鄉者,不忠也;五逐於裡者,少禮也。不忠少禮之人,王何為遽?」王曰:「子不識也。夫牛鳴而馬不應,非不聞牛聲也,異類故也。此人必有與人異者矣。」遂見與之語三日。 
    始一日,曰:「大王知國之柱乎?」王曰:「不知也。」逐女曰:「柱,相國是也。夫柱不正則棟不安棟不安則榱橑1墮則屋幾覆矣王則棟矣庶民榱橑也國家屋也。夫屋堅與不堅,在乎柱。國家安與不安,在乎相。今大王既有明知,而國相不可不審也。」王曰:「諾。」 
    其二日,王曰:「吾國相奚若?」對曰:「王之國相,比目之魚2也,外比內比,然後能成其事,就其功。」王曰:「何謂也?」逐女對曰:「明其左右,賢其妻子,是外比內比也。」  
    其三日,王曰:「吾相其可易乎?」逐女對曰:「中才也,求之未可得也。如有過之者,何為不可也?今則未有。妾聞明王之用人也,推一而用之。故楚用虞邱子,而得孫叔敖;燕用郭隗,而得樂毅。大王誠能厲之,則此可用 矣。」王曰:「吾用之奈何?」逐女對曰:「昔者齊桓公尊九九之人3,而有道之士歸之。越王敬螳蜋之怒,而勇士死之。葉公好龍,而龍為暴下。物之所征,固不須頃。」王曰:「善。」遂尊相,敬而事之,以逐女妻之。居三日,四方之士多歸於齊,而國以治。詩云:「既見君子,並坐鼓瑟。」此之謂也。 
    頌曰:齊逐孤女,造襄王門,女雖五逐,王猶見焉,談國之政,亦甚有文,與語三日,遂配相君。(《列女傳‧齊孤逐女》劉向) 
註釋:1榱橑:cuī lǎo房椽。2比目之魚:相傳比目魚往往並肩而行,可以用來喻指賢臣對明君的忠心3九九之人:精通算學的人。 

譯文
    孤逐女是齊國即墨這個地方的一個女子,齊國國相的妻子。最初,孤逐女的父母將她遺棄,使她成為了一名孤兒,她外貌非常醜陋,三次被驅離鄉里,五次被驅逐出裡弄,過了出嫁的年齡卻沒有人娶她。齊國國相的妻子去世了,孤逐女就前往襄王的宮門外,對接待賓客的人說:「我三次被驅離鄉里,五次被驅逐出裡弄,孤獨無依,沒有父母,被拋棄在荒野,沒有收留我的地方,我希望當著大王的面,把我想說的話全說出來。」官員們立即稟報襄王,襄王(聽說此事),飯也不吃了,吐出口中的飯食,站起身來準備召見她。左右近臣說:「三次被驅離鄉里,這是說明她不忠誠;五次被驅逐出裡弄,這是說明她缺少禮義。不忠誠、不懂禮的人,大王為什麼這麼急著就召見她?」襄王解釋說:「你們是不瞭解啊,牛叫馬不會響應,不是馬沒有聽到牛的叫聲,是它們不屬於同類的緣故。這個人一定有與常人迥異之處。」於是召見了她,與她交談了三天。 
    第一天,孤逐女問襄王說:「大王知道國家的柱石嗎?」大王回答:「不知道。」逐女說:「國家的柱石就是國相呀。柱石不端正,那麼棟樑就不安穩,棟樑不安穩,那麼房椽就容易掉落,房屋就幾乎要傾覆了。現在大王就是那棟樑,百姓就是房椽,國家就是房屋。房屋堅固與否,關鍵在於柱石本身。國家安定與否,關鍵在於國相。如今大王對此已經有了明確的瞭解,那麼對國相這一職位 就該好好考察評定一下。」襄王說:「好!」  
    第二天,襄王問道:「我的國相像什麼呢?」孤逐女回答道:「您的國相,就應像那比目魚。在外 邊並行、在裡面並行。這樣之後,才能成就大事,創造勳業。」大王問:「你說的什麼意思?」孤逐 女回答:「和下屬、同事成為朋友,這就是在外邊並行;與妻子兒女關係融洽,互相學習,這就是在 裡面並行。」  
    第三天,襄王問:「我的國相難道需要更換嗎?」逐女回答:「現在的國相是個中等的人才,但這 樣的人才已經實屬難得。如果有超過他的人,為什麼不可以換一下呢?但是如今還沒有這樣的人。 我聽說聖明的君主選用人才,先重用一個賢人,然後再推及、重用一批賢人。所以楚莊王先重用虞 邱子,而後得到了孫叔敖;燕王先重用郭隗,而後得到了樂毅。大王如果真的能夠激勵他,那麼他 也是可以重用的。」大王問:「我該怎麼重用他呢?」逐女回答:「過去,齊桓公尊重一個精通算學的 人,結果天下賢士紛紛投奔他。越王敬佩螳螂用胳膊阻擋車輛的膽量,結果勇士們紛紛前來為他效 死力。葉公喜歡龍,結果龍為他突然降臨。萬物的應驗,本來就用不了一會兒。」大王回答:「好。」 於是大王更加敬重國相,恭敬地對待他,把孤逐女嫁給了他。過了幾天,天下的賢士,紛紛來到齊 國,而齊國得以大治。《詩經》上說:「已經遇見了君子,就可以坐下來和他一起彈琴了。」說的就是 這種情形呀。 歌頌道:齊國孤逐女,到襄王的宮門外求見,此女雖然五次被驅逐,大王仍然召見了她,談論 為國的政治,她談得非常有條理,齊襄王與她談論了三天,於是把她嫁給了國相。 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情