《詩經 泉水 篇》(出嫁女的思鄉曲)古文現代文翻譯

泉水 (出嫁女的思鄉曲)

泉水
——出嫁女的思鄉曲

【原文】

毖彼泉水(1), 亦流於淇(2)。
有懷於衛, 靡日不思(3)。
孌彼諸姬(4), 聊與之謀。

出宿於泲(5), 飲餞於禰(6)。
女子有行(7), 遠父母兄弟。
問我諸姑, 遂及伯姊(8)。

出宿于于(9), 飲餞於言(10)。
載脂載舝(11), 還車言邁(12)。
遄臻於衛(13), 不遐有害(14)。

我思肥泉(15), 茲之永歎(16)。
思須與漕(17), 我心悠悠。
駕言出遊, 以寫我憂(18)。

【註釋】   

  
(1)毖:泉水流淌的樣子。(2)淇:河的名稱。(3)靡:無。 (4)孌 (luan):美好的樣子。諸姬;隨嫁的姬姓女子。(5)泲(JT):地名。(6) 餞:餞行。禰(ni):地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) 干:地名。(10)言:地名。(11)載:語氣助詞,沒有實義。脂:塗在車 軸上的油脂。舝(xia)車軸上的金屬鍵。(12)還:返回,回轉。還車:掉 轉車頭。邁:行。(13)遄(chuan):迅速。臻:至,到達。(14)不遐:不無,不何。(15)肥泉;衛國的水名。(16)茲:滋,更加。(17)須、漕: 都是衛國地名。(18)寫:用作「瀉」,意思是宣洩。

【譯文】

泉水清清汩汩流, 一直流到淇水裡。
思念衛國我故土, 沒有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她們細商量。

出門曾在泲地住, 還在禰地餞過行。
姑娘出嫁到遠方, 遠離父母和兄弟。
回家問候姑姑們, 還有我的大姐姐。

出門曾在干地住, 還在言地錢過行。
塗上車油上好軸, 坐上大車回家裡。
很快就能到衛國, 應當不會有意外。

思念衛國的肥泉, 不禁撫心長感歎。
思念故鄉須和漕, 心中愁思剪不斷。
駕上大車去出遊, 聊以宣洩心中愁。

【讀解】

  
這是一首出嫁女子的思鄉曲。
思鄉是對家園的依戀。誰都會說家鄉好。這是人類普遍的心態。衡量家鄉好的標準,顯然不是物質條件,而是那份夢繞魂牽的親情。家鄉完全可能很窮,很落後,很寒傖,沒有豐富的物產和嫵媚的山水,但這些對思鄉人來說都不重要,都可以被忽略。
重要的是,生於斯、長於斯、銘刻在心靈深處的人生體驗,以及由此產生的不可割捨的親情。這些體驗和親情對個人來說一生只有一次,既不可重複,也不可替代。哪怕是一些極小的細節,比如曾經採摘鄰居的花朵而遭到責罵,背著父母下河洗澡,爬上屋頂惡作劇,放學路上漫無目的地遊蕩和東張西望,都可能隨著歲月的流逝而在腦海裡突現出來,變成思鄉戀情中的一部分。
家園感可以說是人類心靈中最為持久和強烈的衝動的來源。久居家園不容易體驗到這種衝動的強烈程度,也難以對思鄉愁緒有深切的感觸。一旦脫離家園,或者喪失家園,方才體會到家園的可親可愛。遊子思家,古今中外皆然,也是文學藝術表現的永恆主題。失去家園,既是失去了肉體的寄居之所,同時也是失去了情感的寄托和精神的歸依。猶太民族為重建失去的家園,忍辱負重,歷盡坎坷,奮鬥了三千年,為此付出了一代又一代人的犧牲。可見,無論對一個民族來說,還是對一個人來說,都不可能一日無家園。即使沒有實際存在的家園,必定會有心目中既神聖又可親的家園。
有家不能回的憂愁,絲毫都不亞於無家可歸的悲哀。在人遭受痛苦磨難的時候,家園家鄉常常取代神靈上帝而成為人們精神上的支柱和依靠,成為人們在痛苦磨難中堅持下去、與之抗爭的力量源泉之一。從這個意義上說,鄉愁是可貴的。