《中庸全譯》09《什麼是真正的強》 文言文翻譯成白話文

【原文】子路問強(1)。子曰:「南方之強與?北方之強與?抑而強與?(2)寬柔以教,不報無道(3),南方之強也,君子居之(4)。衽金革(5),逝世而不厭(6),北方之強也,而強者居之。故君子和而不流(7),強哉矯(8)!中立而不倚,強哉矯!國有道,穩定塞焉(9),強哉矯!國無道,一成穩定,強哉矯!」(第10章)
【正文】(1)子路:名仲由,孔子的學生。(2)抑:挑選連詞,意為「還是」。而:代詞,你。與:疑問語氣詞。(3)報:抨擊。(4)居:處。(5)衽:臥席,此處用為動詞。金:指鐵製的兵器。革:指皮革製成的甲盾。(6)逝世而不厭:中途而廢的意義。(7)和而不流:情溫順又不隨波逐流。(8)矯:剛強的樣子。(9)穩定塞:不改變志向。
【譯文】子路問什麼是強。孔子說:「南方的強呢?北方的強呢?還是你覺得的強呢?用寬容熱和的精神走教育人,人家對我蠻橫無禮也不抨擊,這是南方的強,質量崇高的人具有這種強。用兵器甲盾賣枕席,中途而廢,這是北方的強,勇武好鬥的人就具有這種強。所以,質量崇高的人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!維持中立而不恰恰不倚,這才是真強啊!國家清平常不改變志向,這才是真強啊!國家黑暗時保持守,寧逝世穩定,這才是真強啊!」
【讀解】子路情莽撞,勇武好鬥,所以孔子教導他:有膂力的強,有精神氣力的強,但真正的強不是膂力的強,而是精神氣力的強。精神氣力的強體現為和而不流,柔中有剛;體現為中庸之道;體現為保持本人的信心不動搖,寧逝世不改變志向和守。
  「三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。」(《論語?子罕》這就是孔子所推崇的強。
  「砍頭沒關係,只需主義真。殺了夏明翰,自有後來人。」這就是孔子所推崇的強。
  說起來,還是崇高的英豪主義,獻身的理想主義。
  不過,回到《中庸》本章來,孔子正在這裡所誇張的,還是「中立而不倚」的中庸之道,儒學中最為高妙的道行。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情