《老子26 上篇 第二十六章 重為輕根,靜為躁君》原文及翻譯

  上篇 二十六章

  【文】重為輕根1,靜為躁君2。

  〔正字〕1根:本。 2躁:動。 君:主。

  【注】凡物,輕不能載重1,小不能鎮大2;不行者使行3,不動者制動4:是以重必為輕根,靜必為躁君也。

  〔正字〕1載:承受,承載。 2鎮:鎮服,鎮守。 3使:支配。 4制:控制。

  【文】是以聖人終日行1,不離輜重2;

  〔正字〕1聖人:非王注版本或作「君子」,或與底本同。暫如舊。 2不離:非王注版本或作「不遠」,或與底本同。暫如舊。 輜(zī)重:出行必需物資,喻根本。

  【注】以重為本,故不離1。

  〔正字〕1故不離:一作「不離」。暫如舊。

  【文】雖有榮觀,燕處超然1。

  〔正字〕1雖有榮觀,燕處超然:非王注版本或斷句作「雖有榮觀、燕處,超然」;或斷句與底本同。暫如舊。 榮觀:或讀作「榮觀(guān)」,訓作「(沿途)盛景」或「榮華」或「盛名」。或讀作「榮觀(guan)」,訓作「宮闕」。非王注版本或作「環(榮或營或闤)官(館)」,或與底本同。暫如舊。 燕處:安處,不失根本。非王注版本或作「宴處」,或與底本同。二者義同。暫如舊。 超然:超然物外,不以經心,不為所累。非王注版本或作「昭(超)若」,或與底本同。暫如舊。

  【注】不以經心也1。

  〔正字〕1經心:一作「經心之」。暫如舊。

  【文】奈何萬乘之主1,而以身輕天下2?輕則失本3,躁則失君。

  〔正字〕1萬乘(sheng)之主:國君。非王注版本或作「萬乘之王」,或與底本同。暫如舊。 2以身輕天下:非王注版本或作「以身輕於天下」,或與底本同。暫如舊。參十三章。 3失本:非王注版本或作「失臣」,或與底本同。暫如舊。

  【注】輕,不鎮重也1。失本,謂喪身也2。失君,謂失君位也3。

  〔正字〕1輕,不鎮重也:原斷句作「輕不鎮重也」。今據文意而自「輕」後斷句。 鎮重:守重不離。一作「真重」。暫如舊。 2謂:原作「為」。「為」通「謂」。 3謂:原作「為」。一直作「謂」。「為」通「謂」。

  上篇 二十六章(終)