《雙調·小聖樂》(元好問)全文翻譯鑒賞

雙調·小聖樂
元好問
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·小聖樂

  
綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。海榴初綻 ,朵朵簇紅羅。乳燕雛鶯弄語,有高柳鳴蟬相和。驟雨過,珍珠亂撒,打遍新荷。人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞,對芳尊淺酌低歌。且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。
註釋
  
1海榴:即石榴。
  
2羅:即紗羅。
  
3張羅:料理與籌劃。
  
4芳樽:精美的酒杯。此處指代美酒。
  
雙調·小聖樂:據《九宮大成譜·總論》引《宋史·燕樂志》,雙調、小石調,俱屬商聲七調。因此《太平樂府》以此曲入雙調。小聖樂,是雙調中一曲調(又稱曲牌)名。從格調看,此即詞裡之慢詞。
  
海榴初綻:石榴花初開。
  
窮通前定:乃一種唯心的迷信說法,言個人命運之好壞系前世注定。
  
酩酊:酒醉狀。
譯文
  
綠葉繁茂一片濃陰,池塘中佈滿水閣,這裡最涼快。石榴花剛開,妖嬈艷麗散發撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時飛來,像珍珠一般亂灑,打遍池塘裡一片片新荷。
  
人生能有多長時間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個酩酊大醉,任憑它日月輪轉,來往像穿梭。(冷面雪月獻上)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情