《宋詞鑒賞辭典 周密》(周密)全文翻譯註釋賞析

宋詞鑒賞辭典 周密
周密
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 周密

高 陽 台
周密
送陳君衡被召1
照野旌旗,朝天車馬,平沙萬里天低。寶帶金章2,尊前茸帽風3。秦關汴水經行地,想登臨、都付新詩。縱英游,疊鼓清笳,駿馬名姬。
酒酣應對燕山雪,正冰河月凍,曉隴雲飛。投老殘年,江南誰念方回4?東風漸綠西湖岸,雁已還、人未南歸。最關情,折盡梅花,難寄相思。

【註釋】
1陳君衡:名允平,號西麓,四明(今浙江寧波)人,周密摯友。2寶帶金章:寶帶,飾有寶玉的腰帶。金章,金印。3茸帽:皮帽。4方回:詞人賀鑄,字方回。

【詞意】
原野中旌旗耀眼飛揚,朝覲天子的車馬浩浩蕩蕩。平沙萬里,雲天低曠。你腰繫寶帶身佩金章。餞別的梅花圖宴席上,風吹茸帽傾斜而神采飛揚。故國的秦關汴水,都是你此要經過的地方。料想你登山臨水時,一定會吟詠新的詩章。你將在北國盡情遊歷,聽疊鼓胡笳高亢雄壯。你騎著駿馬威風凜凜,還有著名的美姬陪伴在身旁。
當你酒酣耳熱時,面對著燕山的白雪茫茫,一輪凝凍的月亮,照在結滿層冰的河面上,拂曉時只見隴頭處白雲飛翔。如今我已是人老年荒,像當年的賀方回一樣,困在江南而無限感傷。又有誰來惦念思量?春風漸漸染綠西湖的岸上,大雁已經回到這裡,但你卻依舊未能返鄉。最令人動情的是,即便折盡了梅花,也無法寄托我對你的思量。

【賞析】
這是一首送別詞。通篇寫送好友奉召北上的情景以及別後對友人的思念。開頭寫陳允平奉召北上,旌旗飄飄,車馬隆隆,甚為壯觀。又細寫陳的裝飾和風貌,突出他的榮耀顯達和得意洋洋的神色,接寫想像中的享樂生活。在寫北國冬景及北國飲酒作樂通宵達旦之後,轉而寫作者同友別後的淒涼和刻骨思念。神情並茂,精彩感人。

花犯
周密
水仙花
楚江湄1,湘娥乍見,無言灑清淚,淡然春意。空獨倚東風,芳思誰寄?凌波路冷秋無際,香雲隨步起。漫記得、漢宮仙掌,亭亭明月底。
冰弦寫怨更多情,騷人恨,枉賦芳蘭幽芷。春思遠,誰歎賞、國香風味2?相將共、歲寒伴侶3。小窗靜,沉煙熏翠袂。幽夢覺、涓涓清露,一枝燈影裡。洛神圖

【註釋】
1湄(mei):岸邊,水草交接處。2國香:本稱蘭為國香。此處謂水仙為國香。3歲寒:松、竹經冬不凋,梅則耐寒開花,故有「歲寒三友」之稱。

【詞意】
彷彿在楚江邊,湘妃女神驟然出現,她默默無言灑下清淚點點,透出春意清新淡然。空自獨倚著東風,向誰寄托滿懷芳春的情願?她恍若凌虛踏波的洛神,一路上秋色淒冷,茫茫無邊。芳香的雲霧隨著她的步履瀰漫。我隱約記得,她還像佇立漢宮的金銅仙子,在明月下亭亭玉立地高捧著承露仙盤。
我彷彿聽到她彈奏起琴瑟冰弦,更多情地抒寫著心中的哀怨,楚國詩人屈原抒發牢騷憤恨,徒勞地將芳香的蘭草幽潔的白芷歌歎,竟忽略了多情的水仙。她春思深長悠遠,然而那國色天香的風韻,有誰欣賞稱讚?我將把水仙作為歲寒之友結成友伴。小窗兒明淨,沉水香縷縷輕煙將她的翠袖熏染。從幽深的夢境一覺醒轉,但見水仙花葉露珠兒清晶點點,一枝獨秀地挺立在燈影中間。

【賞析】
周密工於詠物,此篇即是詠物結構。詞的上片寫花,以湘娥女神相喻,遺貌取神,著重寫其清逸脫俗的流品,孤獨幽怨的心情以及亭亭飄飛的神韻。下片寫賞花,從湘靈鼓瑟一典申述其出塵遠世的超然情懷,並為其無人歎賞憤憤不平,最後折回自身,以人與花相對相賞作結,境清意均勻,餘味無窮。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情