《樂毅報燕王書》(《戰國策》)文言文意思

作者或出處:《戰國策
古文《樂毅報燕王書》原文:
昌國君樂毅,為燕昭王合五國之兵而攻齊,下七十餘城,盡郡縣之以屬燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齊人反間,疑樂毅,而使騎劫代之將。樂毅奔趙,趙封以為望諸君。齊田單詐騎劫,卒敗燕軍,復收七十餘城以復齊。燕王悔,懼趙用樂毅,乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人讓樂毅,且謝之曰:「先王舉國而委將軍,將軍為燕破齊,報先王之仇,天下莫不振動,寡人豈敢一日而忘將軍之功哉?會先王棄群臣,寡人新即位,左右誤寡人。寡人之使騎劫代將軍,為將軍久暴露於外,故召將軍,且休計事。將軍過聽,以與寡人有隙,遂捐燕而歸趙。將軍自為計則可矣,而何以報先王之所以遇將軍之意乎?」
望諸君乃使人獻書報燕王曰:「臣不佞,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質之罪,以傷先王之明,而又害於足下之義,故遁逃奔趙。自負以不肖之罪,故不敢為辭說。今王使使者數之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白於臣之所以事先王之心,故敢以書對。
臣聞賢聖之君,不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛,能當者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結交者,立名之士也。臣以所學者觀之,先王之舉措,有高世之心,故假節於魏王,而以身得察於燕。先王過舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上,不謀於父兄,而使臣為亞卿。臣自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而不辭。先王命之曰:『我有積怨深怒於齊,不量輕弱,而欲以齊為事。』臣對曰:『夫齊,霸國之餘教,而驟勝之遺事也。閒於兵法,習於戰攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑於結趙矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同願也。趙若許,約楚、魏盡力,四國攻之,齊可大破也。』先王曰:『善。』臣乃口受令,具符節,南使臣於趙,顧反命,起兵隨而攻齊。以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之於濟上。濟上之軍,奉令擊齊,大勝之。輕卒銳兵,長驅至國,齊王逃遁走莒,僅以身免。珠玉、財寶、車甲、珍器,盡收入燕。大呂陳於元英,故鼎返乎歷室,齊器設於寧台,薊丘之植植於汶篁。自五伯以來,功未有及先王者也。先王以為順於其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。
臣聞賢明之君,功立而不廢,故著於《春秋》;蚤知之士,名成而不毀,故稱於後世。若先王之報怨雪恥,夷萬乘之強國,收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,遺令詔後嗣之遺義,執政任事之臣,所以能循法令、順庶孽者,施及萌隸,皆可以教於後世。臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說聽乎闔閭,故吳王遠跡乎郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不早見主之不同量,故入於江而不改。夫免身全功,以明先王之跡者,臣之上計也;離毀辱之非,墮先王之名者,臣之所大恐也;臨不測之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去國,不潔其名。臣雖不佞,數奉教於君子矣。恐侍御者之親左右之說,而不察疏遠之行也,故敢以書報,唯君之留意焉!」


《樂毅報燕王書》現代文全文翻譯:
昌國君樂毅,為燕昭王聚合韓、趙、楚、魏、燕五國的軍隊去攻打齊國,奪取齊城七十餘座,並把它們都改為燕國的郡縣。當時齊國只有聊城、莒、即墨三城未被攻下。正值此時,燕昭王死了,昭王的兒子惠王即位。由於齊人使用反間計,惠王疑心樂毅有異圖,就派騎劫代替樂毅為將。樂毅逃奔到趙國,趙封樂毅為望諸君。齊將田單對騎劫施用詐謀,終於大敗燕軍,收復了七十餘座城池,並使齊國復興。燕惠王后悔了,他又害怕趙國起用樂毅,乘燕國現在疲睏時來攻取燕。於是惠王派人責備樂毅並道歉說:「先王把整個國家重任委託給您,您為燕大破齊國,替先王報了仇,使天下的人都為之震動,我怎敢有一時一刻忘記您的功勞呢?適逢先王棄世,我剛剛即位,左右的臣子貽誤了我;而我所以派騎劫代替您,是因為想到您長期領軍在外,風餐露宿,艱辛異常,故派人召您回來,是要您暫時休息一下,將與您共議軍國大事。您卻誤聽了別人的話,以為與我有什麼隔閡,於是棄燕而投趙。您為了自己打算而這麼做,當然是可以的,可您用什麼來報答先王對您的深思厚意呢?」
望諸君樂毅於是派人向燕惠王獻上自己的書信,信中道:「我不才,沒有銘記先王的教誨,來順從您左右人的意願;又深恐回燕會獲得殺身之罪,以至損害先王的明鑒和您的仁義名聲,所以逃奔到趙國。我寧願自己承擔不好的罪名,並不敢為自己辯解。如今您派使者數說我的過失,我怕您左右的人不能明察先王為什麼要厚愛、任用我的緣由,同時也怕您不明白我為什麼要事奉先王的用心,所以大膽寫信回答您。
我聽說過,賢明聖哲的君主,不把爵祿私自賜給親近的人,而只把它賜給功勞多的人;不拿官職賜給所愛的人,只把它給予足以勝任的人。所以,能夠在考察後,認為對方確有才能,才授予官職,這樣的君主,才是在事業上能取得成功的君主;考量對方的德行,認為可以結交然後才和他結交,這樣的士,才算是能夠樹立名聲的士。我就自己所學的來觀察,先王的行為措施,有高出當時一般君主的理想,所以我在持魏節出使燕國時,能被燕國察知、瞭解。先王對我過分抬舉,把我從眾賓客之中提拔起來,位置安頓在群臣之上;沒有和同姓大臣商量,就讓我擔任亞卿。我自以為接受先王的命令指示,可以僥倖而無罪過了,所以接受了先王的任命而沒有推辭。先王命令我說:『我對齊國有蓄積得很久很深的仇恨,我沒有度量力量的輕微薄弱,想找齊國報仇。』我回答道:『齊國有爭奪霸業的經驗和爭戰屢勝的優勢,影響至今,不可輕視。同時,齊國將士熟悉兵法,擅長戰事。您如果要攻打齊國,就必須匯合諸侯各國的力量來對付它;而匯合天下諸侯各國來對付它,沒有比直接聯絡趙國更好的了。而且齊國的淮北、宋地,楚,魏兩國早就想佔取了。趙國如果應允了我們,會約楚、魏兩國戮力同心,四國一起攻打它,齊國一定會大敗的。』先王以為這個意見對,就交給我符節,叫我往南出使到趙國。到完成使命回來報告後,便起兵同諸侯各國一起攻打齊國。憑著老天的意志,先王的威靈,河北的趙、魏等國都隨先王一起打到濟水上。濟上的大軍,奉令出擊齊軍,取得大勝;而且輕裝精銳的士卒,直搗齊國的國都。齊湣王逃遁到莒地,僅僅保全住自己的一條命。珠玉、財寶、兵車、鎧甲以及珍貴的器物都收到燕國來了。齊國的大鐘陳放在燕國的元英殿上,燕國的寶鼎重新回到了燕宮歷室,齊國的祭器設置在燕國的寧台,而燕國薊丘種植的竹子原是齊國汶上竹田里的產物。自從五霸以來,功業沒有趕得上先王的了。先王以為志願得到了滿足,認為我沒有辜負使命,所以割地而封賞我,使我能得到相當於小國諸侯一樣的地位。我不才,自認為接受先王的指令教誨,可以僥倖而無罪過了,所以接受了封賞而沒有辭讓。
我聽說賢明聖哲的君王,建立起的功業不會廢棄,所以把它記載於史書;有先見之明的人,成就了盛名而不會敗壞,所以能被後世稱頌。像先王那樣報仇雪恥,平服具有萬乘兵車的強國,得到齊國八百年累積的財富。到了去世之時,他的遺教沒有衰歇。執掌政權、管理國家大事的臣子,又能尊循他的法令,慎重地對待他的嫡庶,遺澤施及百姓。上述種種功勳,都可教育後世,作為後代的榜樣。我又聽說,善於創始的不一定善於完成,有好的開頭的不一定有好的結局。以往伍子胥的意見被闔閭採納,所以闔閭能遠征郢都;夫差卻不是這樣,相反他把伍子胥的屍體裝在革囊裡,拋到江中。吳王夫差沒有覺悟到於胥勸他滅越的意見具有先見之明,可以建立大的功業,所以把子胥的屍體拋到江中而不知道後悔;伍子胥呢,沒有早早看到闔閭和夫差二王胸懷度量不同,所以被拋到江裡還不知改變。免於殺身之禍,保全過去的功勞,以表明先王知人善用的業績,這是我的上策;遭受詆毀、侮辱性的誹謗,致使先王明鑒之名毀壞,這是我最為不安的;面臨無法預料的重罪,又想僥倖助趙伐燕以自利,這種不義的事,我是決不敢做的。我聽說,古代的品德高尚的人,即使和朋友絕交,也不說別人的壞話;忠臣被迫離開一國到另一國去,並不歸咎國君來洗刷自己的名譽。我雖不才,卻多次承受過君子們的教誨。恐怕您聽信左右人的話,而不明察被您疏遠的人的行為,所以大膽寫信答覆您,希望您仔細想想吧!」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情