《古近體詩 九日登山》(李白)原文及翻譯

古近體詩 九日登山
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 九日登山

【題解】
這首詩中可以明顯地看出道家思想對詩人的影響。

【原文】
淵明歸去來,不與世相逐。為無杯中物,遂偶本州牧。因招白衣人1,笑酌黃花菊。我來不得意,虛過重陽時。題輿2何俊發!遂結城南期。築土按響山3,俯臨宛水湄。胡人叫玉笛,越女彈霜絲。自作英王胄,斯樂不可窺。赤鯉湧琴高4,白龜道5冰夷6。靈仙如彷彿,奠酹遙相知。古來登高人,今復幾人在?滄洲違宿諾,明日猶可待。連山似驚波,合沓出溟海。揚袂揮四座,酩酊7安所知?齊歌送清觴,起舞亂參差。賓隨落葉散,帽逐秋風吹。別後登此台,願言長相思。

【註釋】
1白衣人:指陶淵明。他任彭澤縣令的時候,曾經白衣見前來的官吏。2題輿:《後漢書》說,周景為豫州牧的時候,徵召陳蕃為別駕,但是陳蕃並不上任。於是周景就在別駕的轎子上寫著「陳仲舉座也」,不再另選其他人為別駕。陳蕃驚奇之下就趕快上任了。3響山:山名。4琴高:趙人,善鼓琴。傳說他曾經乘坐鯉魚躍出水面。5道:與「導」相通,引路。6冰夷:即馮夷,傳說中的河伯。7酩酊:喝醉的樣子。

【譯文】
陶淵明寫了《歸去來》,表明不追逐俗世的高志。因為沒有酒喝了,所以就到州牧那裡去喝酒。於是就想像著和陶淵明一起一邊觀賞菊花一邊飲酒。我此時的心情不好,白白辜負了重陽佳節。能得到「題輿」這樣的待遇是怎樣的俊傑才能有的啊!我自認為自己沒有這麼好的運氣,就想乾脆隱居在城南算了。在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。整日可以聽到笛聲、琴聲,這是多麼自在啊。我以為即使是皇親國戚也不能有這樣的享受。琴高乘著紅鯉魚躍出水面,仙龜為河伯引路,這是像神仙一樣的生活。舉酒祭奠和自己志趣相投的先賢。自古九月九日登高的人,現在有幾個仍然在世呢?滄洲不是自己的歸宿,以後還有機會大展宏圖。海上洪波湧起,驚濤駭浪。勸大家舉杯為樂,喝醉了就什麼都不知道了。邊喝酒邊聽音樂,周圍還有人伴舞。沒有不散的宴席,客人們像落葉一樣都散去了,都喝得醉醺醺的。分別之後再有機會來到這裡,請大家記得曾在這裡飲酒歡樂過。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情