《唐詩鑒賞辭典 七言樂府 王維》(王維)譯文賞析

唐詩鑒賞辭典 七言樂府 王維
王維
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 七言樂府 王維

渭 城 曲1
王維
渭城朝雨浥輕塵2,客舍青青柳色新3。
勸君更盡一杯酒4,西出陽關無故人5。

【註釋】
1詩題一作《送元二使安西》。《渭城曲》詩意2渭城:秦代咸陽故城,漢武帝時改名渭城,故址在今陝西西安西北,渭水北岸。浥(yi):打濕。3客舍:驛站客館。4更盡:再次飲乾。5陽關:古關名,在今甘肅敦煌西南,為唐時通西域要道。因其在玉門關之南,故稱陽關。

【譯文】
渭城清晨的細雨正沾濕路塵,旅舍前面碧草青青柳色一新。勸君再飲一杯離別時的美酒,你走出西邊的陽關,難見故人。

【賞析】
這是一首送朋友赴西北邊疆的詩。詩人首先描繪離別的環境,朝雨浥塵,柳色一新,充滿詩情畫意。接著慇勤勸酒,訴說衷腸。「西出陽關無故人」一句,不僅表達了與友人難分難捨的情意,也表達對友人遠赴邊疆的體貼和關懷,給友人一種慰藉。詩中以景襯情,景切情真,因其極強的藝術感染力,成為離席送別中的千古絕唱。

秋 夜 曲1
王維
桂魄初生秋露微2,輕羅已薄未更衣3。
銀箏夜久慇勤弄4,心怯空房不忍歸。

【註釋】
1秋夜曲:樂府《雜曲歌辭》名。2桂魄:月的別稱。傳說月中有桂樹,故稱月為桂魄。3輕羅:輕薄的絲綢織品。4箏:一種撥絃樂器。弄:彈奏。

【譯文】
明月才初升,秋露涼意輕微,雖覺輕羅單薄,卻仍未添衣。深夜裡還在慇勤彈奏古箏,怕空房清冷,不敢走進深閨。

【賞析】
這是一首宮怨詩。寫一位少婦在明月初上,秋露微微的深夜,雖覺涼意,仍未添衣,卻在彈箏。不去安睡的原因,是怕空閨清冷。而實際上是對無人臨幸的怨恨。故蘅塘退士評曰:「貌為鬧熱,心實淒涼,非深於涉世者不如。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情