《怨情》(李白)文言文全篇翻譯

作者或出處:李白
古文《怨情》原文:
美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。但見淚痕濕,不知心恨誰。


《怨情》現代文全文翻譯:
美人兒捲起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
【註解】
[1]深坐句:寫失望時的表情。
[2]顰蛾眉:皺眉。
【評析】
這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態。著重於「怨」字落筆。「怨」而坐待,「怨」而皺眉,「怨」而落淚,「怨」而生恨,層層深化主題。至於怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情