《熊與坎中人》文言文全篇翻譯

作者或出處:未知
古文《熊與坎中人》原文:
有人入山射鹿,忽墮一坎內,見熊子數頭。須臾,有大熊入,以為必害己。良久,大熊出果分與諸子。末後作—份與此人。此人餒久,冒死啖之。熊似甚憐之。每旦,熊母覓食還,輒分果與之,此人賴以支命。
後熊子大,其母一一負而出。子既出盡,此人自分必死坎中,而熊母復還,入坐人邊。人解其意,便抱熊足,熊即躍出,遂不得死。
嗚呼,人言禽獸無義,然顧此熊,安得言無情哉!


《熊與坎中人》現代文全文翻譯:
有一個人到山裡射鹿,忽然掉進一個坑裡,看到有幾頭小熊。一會兒,有只大熊進入坑裡,那人以為它要傷害自己。一會兒,大熊把食物分給幾個孩子,最後給了那人一份。那人餓了很久,冒著生命危險吃了。大熊似乎很同情他。每次母熊覓食回來,都會分給他一份,這個人就這樣活了下來。

後來,後來小熊長大了,母熊把它們一一背出坑。小熊全走了,那人估計自己必死在坑中,但母熊又回來了,坐在人身邊。人明白了它的意思,便抱著熊的腿,熊立即跳出,就死不了了。
唉,都說禽獸沒有情義,但看這熊,怎麼能說它沒有情義呢?
【註釋】
[1]坎:坑。
[2]支命:活命。
[3]自分:估計自己,獨自打量。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情