作者或出處:未知
古文《鱔救婢》原文:
高懷中,業鱔面於揚州小東門,日殺鱔以千數,一婢憫之,每夜竊部分缸中鱔,從後窗投諸河,如是累年。
一日麵店被焚,婢倉皇出逃,為火所傷,困於河濱。夜深入睡,比醒而痛減,傷盡愈。視之,有河中污泥,敷於傷處,而周有鱔之行跡,始知向所放生之鱔來救也。
高懷中感其異,遂為之罷業。及拆鍋,下有洞,生鱔無數盤其中,悉縱之子河。
《鱔救婢》現代文全文翻譯:
高懷中在揚州的小東門賣鱔魚面。他每天要殺數千條鱔魚,有一位婢女憐憫鱔魚,每天夜晚,偷偷從水缸裡撈一部分鱔魚,從後窗把鱔魚投到河中,像這樣的情況持續了一年。
有一天,麵店被火焚燬了,婢女倉皇逃出,被火所灼傷。她很疲倦地躺在河邊,到半夜睡著了。等到她醒來,發現疼痛減輕了,灼傷的地方也痊癒了。(她)看看周圍,有河中的污泥敷在傷口處,而且地面留下鱔魚行動的痕跡。婢女才知道是她以前所放生的鱔魚來救了她。
高懷中被鱔的行為所感動,於是停止營業,等到拆除鍋爐,下面有個洞,無數條活鱔魚盤在裡面,都把他們放到了河裡。
【註釋】
[1]業:經營。
[2]以千數:數千條。
[3]婢:女僕。
[4]憫:憐憫。
[5]比:等到。
[6]周:周圍。