《宋詞鑒賞辭典 王安石》(王安石)詩篇全文翻譯

宋詞鑒賞辭典 王安石
王安石
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 王安石

桂 枝 香
王安石
登臨送目,正故國晚秋1,天氣初肅。千里澄江似練,翠峰如簇。征帆去掉斜陽裡,背西風、酒旗斜矗。彩舟雲淡,星河鷺起。畫圖難足。
王安石念往昔、繁華競逐,歎門外樓頭,悲恨相續2。千古憑高對此,漫嗟榮辱。六朝舊事隨流水,但寒煙、衰草凝綠。至今商女,時時猶唱,《後庭》遺曲3。

【註釋】
1故國:指金陵,三國東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝舊都,在今江蘇南京。2悲恨相續:指南朝各個王朝的覆亡相繼。3「至今」三句:典出杜牧《夜泊秦淮》詩「商女不知亡國恨,隔江猶唱《後庭花》」。商女,歌女。《後庭》遺曲,指《玉樹後庭花》,陳後主所作,向被視為亡國之音。

【詞意】
登高樓遠眺,正是故國晚秋的時候,天清氣爽,一片肅穆。千里澄澈的長江像條白練,青翠的山峰有如箭鏃。遠行的船帆在斜陽下飄浮,背著西風簌簌,酒旗斜斜地高矗。畫船上雲煙淡淡,銀河裡白鷺飛舞,圖畫也難以將這美景繪出。
追念這裡的往日,何等繁華,曾是幾代古都。但一切都已成過去。陳後主門外隋軍已近的時候,樓頭美人尚在歌舞,令人歎息,亡國悲恨,不斷相繼。自古以來多少人對此登高憑弔,空嗟歎興亡榮辱。六朝舊事已隨著流水消逝,只有寒霧如煙,草木衰枯,凝聚著碧綠,至今那茶樓酒肆的歌女,時時還在演唱,陳後主《玉樹後庭花》的舊曲!

【賞析】
這首詞通過對金陵秋景的描繪和六朝舊事的回憶,表達了作者對壯麗河山的熱愛和對王朝腐朽生活的不滿。上片寫金陵之景,氣魄宏偉;下片抒懷古之情,意味深長。全篇由景生情,借古諷今,識見精闢,筆力雄健,對擴大詞的題材、推動豪放詞派誕生,都產生了積極影響。《古今詞話》評該詞時說:「金陵懷古,諸公寄調《桂枝香》者三十餘家,惟王介甫為絕唱。東坡見之歎曰:『此老乃野狐精也!』」於此可見該詞質量之高。

千秋歲引
王安石
秋景
別館寒砧1,孤城畫角,一派秋聲人寥廓2。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。楚颱風3,庾樓月4,宛如昨。
無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣5,可惜風流總閒卻。當初漫留華表語,而今誤我秦樓約。夢闌時6,酒醒後,思量著。

【註釋】
1寒砧(zhēn):砧,搗衣石。寒砧指寒秋時的搗衣聲,詩詞中常用以形容寒秋景象的蕭索冷落。2寥廓:即遼闊。這裡指天空。3楚颱風:泛指清爽涼風。4庾(yǔ)樓月:此處泛指秋月。5擔閣:即耽擱。6闌:殘盡。

【詞意】
寒冷的旅館傳來搗衣的砧聲,悲鳴的畫角響徹孤聳的城郭,一派秋聲散入無邊的寥廓。東歸的燕兒從海上飛去,南來的大雁向沙頭降落。楚王的蘭台有快哉之風,庾亮的南樓有皓然之月,眼前的景物宛如昨。
無奈我被名韁利鎖束縛了,無奈我被它將真情耽擱。可惜那些風流美景總是閒卻。當初隨意在華表上書寫諫語,而今誤了我秦樓的誓約和承諾。睡夢覺來時,酒醉醒來後,總要深深地思索。

【賞析】
這首詞寫秋景以抒愁情。上片寫秋天寥廓,秋聲悲切,秋鳥分離,秋風寒冷,秋月淒涼,一派悲秋景象,藉以抒寫下片難以排遣的愁懷。下片自白為名利世情所束縛耽擱,而虛放過多少歡娛安樂,深感後悔,大有退隱追仙之想,實際上是作者政治上失意時的一種厭倦和愁怨感的表露。但全詞情感真摯、悱惻感人;語調淒哀清婉,手法空靈宛曲。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情