作者或出處:王禹偁
古文《黃岡竹樓記》原文:
黃岡之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其節,用代陶瓦,比屋皆然,以其價廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毀,榛莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓通。遠吞山光,平挹江瀨,幽闃遼夐,不可具狀。
夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調虛暢;宜詠詩,詩韻清絕;宜圍棋,子聲丁丁然;宜投壺,矢聲錚錚然:皆竹樓之所助也。
公退之暇,披鶴氅,戴華陽巾,手執《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮。江山之外,第見風帆沙鳥、煙雲竹樹而已。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽,迎素月,亦謫居之勝概也。
彼齊雲、落星,高則高矣!井干、麗譙,華則華矣!止於貯妓女,藏歌舞,非騷人之事,吾所不取。
吾聞竹工云:「竹之為瓦,僅十稔,若重覆之,得二十稔。」噫!吾以至道乙未歲,自翰林出滁上;丙申,移廣陵;丁酉,又入西掖。戊戌歲除日,有齊安之命。己亥閏三月,到郡。四年之間,奔走不暇;未知明年又在何處!豈懼竹樓之易朽乎?幸後之人與我同志,嗣而葺之,庶斯樓之不朽也。
鹹平二年八月十五日記。
《黃岡竹樓記》現代文全文翻譯:
黃岡地區,翠竹豐茂,大的粗得像椽子。竹工破開它,刮去節疤,用來代替陶瓦。家家戶戶都用它蓋房子,因為竹瓦既便宜又省工。
在月城的西北角,女牆都塌毀了,草木叢生,荒蕪污穢。我清理出那塊空地,蓋了兩間小竹樓,跟原有的月波樓接通。登上竹樓眺望遠山,山光盡收眼底;平視江中淺流,好像可以舀取。那景致,清幽寂靜,遼遠開闊,實在無法一一描繪出來。
夏天適宜聽驟雨,小樓上有瀑布的轟鳴聲;冬天適宜聽密雪,小樓上有碎玉落地的沙沙聲;適宜彈琴,琴聲和諧流暢;適宜吟詩,詩韻清新絕俗;適宜下棋,棋盤上落子聲丁丁悅耳;適宜投壺,箭投入壺裡也錚錚動聽。這些美妙的聲音,都是竹樓給予的啊。
辦完公事,閒暇時間,披著鶴氅衣,戴上華陽巾,手拿《周易》一卷,焚香默坐,消除世俗雜念。除了水色山光之外,但只見風中白帆,沙洲鷗鳥,靉靆煙雲,蒼蒼竹樹罷了。等到醉意全消,煮茶的煙火也熄了,我送起夕陽,迎來皓月,這也是謫居生活中的賞心樂事啊。
那齊雲樓、落星樓、高確是高了;井幹樓、麗譙樓,華麗確是華麗了,但它們只不過是用來蓄藏樂妓,叫她們輕歌曼舞,這不是詩人應做的事,我是不屑於去做的。
我聽竹工說,用竹做瓦,只能用十年;如果鋪兩層,就可以管二十年。唉,我在至道元年,由翰林學士被貶到滁州,至道二年調到揚州,至道三年又到中書省任職;鹹平元年的大年夜,奉命調來齊安,鹹平二年閏三月到了郡城。四年之中,奔走不停,還不知道明年又在什麼地方,難道還怕竹樓容易朽壞嗎?希望後來的人跟我志趣相同,能接著修整它,或許這座竹樓就永遠不會朽壞吧!