《夜遊宮·般涉》(周邦彥)原文及翻譯

夜遊宮·般涉
周邦彥
系列:宋詞三百首
夜遊宮·般涉

  
葉下斜陽照水1,卷輕浪、沉沉千里2。橋上酸風射眸子3。立多時,看黃昏燈火市。古屋寒窗底,聽幾片、井桐飛墜。不戀單衾再三起。有誰知,為蕭娘書一紙4?
註釋
  
1 葉下:葉落。
  
2 沉沉:形容流水不斷的樣子。
  
3 酸風射眸子:冷風刺眼。
  
4 蕭娘:唐代對女子的泛稱。此指詞人的情侶。
譯文
  
一抹斜陽透過樹葉照在水面,江水翻捲著細細的浪花,深沉地流向千里之外。橋上的寒風刺人眼目,令人神傷。我佇立已久,眼看著黃昏將盡,街市上亮起了燈火點點。
  
陳舊的小屋裡,我臥在寒窗之下,聽到了井邊幾片梧桐落地的聲響。不貪戀這薄薄的被子,幾次三番起身下床。有誰知道我如此心神不安,輾轉難寐,全是因為她的一封書信。
賞析
  
前人評清真詞,多認為其詞之風格為富艷、典麗,細密多變,但這首詞作卻寫得頗為明快曉暢,用近乎白描的手法,把相思之情敘寫得相當動人。
  
「葉下斜陽照水,卷輕浪、沈沈千里」,首二句,詞人描述眼中所見之情景,西下的夕陽,餘暉透過樹葉,把斑駁的陽光灑在水面上;再往前看,江水翻捲著細浪緩緩地迤邐而去。這兩句點明了時間、地點,為思念之情纏身的詞人,恰逢薄暮時分,更覺愁思難耐,悠悠不盡的愁思,亦如眼下流淌不絕的江水。後四句:「橋上酸風射眸子。立多時,看黃昏,燈火市」,原來此時詞人是佇立在橋上。詞人目光迎著刺眼的秋風,憑欄遠眺,疑望著黃昏時分華燈初上的鬧市,久久沒有離去。詞作上片,詞人的筆觸側重描繪室外,以粗細結合、濃淡相宜的筆墨勾勒出一幅黃昏夕陽之下,一位為相思所苦者,久久佇立橋頭,迎著蕭瑟秋風,疑神遠眺的情景。第三句中「酸風射眸子」,系借用唐詩人李賀《金銅仙人辭漢歌》詩中句子:「魏官牽車指千里,東關酸風射眸子。」李詩是敘寫金銅仙人離漢宮之淒婉情態,詞人借用此句,不無借此表露自己思念的悲苦之情。
  
詞作下片,詞人的筆觸轉而敘寫室內情景。「古屋寒窗底,聽幾片、井桐飛墜」,此時已是夜闌人靜,詞人也已回到屋中,伴隨他的是古屋寒窗,他輾轉反側,為思念之情所困擾,無法入眠,井欄上墜落下的梧桐葉聲,不時地傳入耳際。詞人描述眼中幽淒的環境和臥聽蕭蕭落葉,正映襯了自己的孤寂與思慕之苦。後四句:「不戀單衾再三起。有誰知,為蕭娘,書一紙」,「蕭娘」,唐人以之為女子泛稱,猶男子為「蕭郎」。後亦沿用。唐詩人元稹《贈別楊員外巨源》詩:「揄揚陶令緣求酒,結托蕭娘只在詩」。這四句是說,夜不成寐,輾轉反側,都是為了思念心上之人。思念至極,不顧天寒,起而揮筆傾瀉自己的情感,抒發自己的相思之情。「再三」二字,極言天寒猶不能阻攔自己。
  
陳洵《海綃說詞》論此詞曰:「橋上則『立多時』,屋內則『再三起』,果何為乎。『蕭娘書一紙』,惟己獨知耳,眼前風物何有哉。」可參考。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情