《過山農家》(顧況)全文翻譯鑒賞

過山農家
顧況
系列:關於寫景的古詩詞
過山農家

板橋人渡泉聲,茅簷日午雞鳴。
莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬穀天晴。
註釋
  
1嗔:嫌怨。
  
2焙:用微火烘。
譯文
  
當我走過橫跨山溪上的木板橋時,有淙淙的泉聲伴隨著我;來到農家門前,太陽已在茅簷上空高照,雞在咯咯鳴叫,像是在歡迎來客;山農陪伴我參觀焙茶,深表歉意地說,不要嗔怪被煙薰了;到打穀場上,山農為天晴可以打穀而欣喜不禁。
賞析
  
六言絕句一體,整個唐代作者寥寥,作品很少。顧況的這首六言絕句質樸清淡、蕭散自然,寫出了地道的農家本色。
  
前兩句是各自獨立又緊相承接的兩幅圖畫。前一幅「板橋人渡泉聲」,畫的是山農家近旁的一座板橋,橋下有潺湲的山泉流過,人行橋上,目之所接,耳之所聞,都是清澈叮咚的泉色水聲。「人渡泉聲」,看似無理,卻真切地表達了人渡板橋時滿耳泉聲淙淙的獨特感受。詩中有畫,這畫便是彷彿能聽到泉聲的有聲畫。這一句寫出農家附近的環境,暗點「過」字。「人渡」的「人」,實即詩人自己,寫來卻似畫外觀己,抒情的主體好像融入客體,成為景物的一部分了。
  
後一幅,即次句「茅簷日午雞鳴」,正寫「到山農家」。茅簷陋捨,乃「山農家」本色;日午雞鳴,彷彿是打破山村沉靜的,卻更透出了山村農家特有的悠然寧靜。在溫煦的陽光下,茅簷靜寂無聲,只傳出幾聲悠長的雞鳴。這就把一個遠離塵囂、全家都在勞作中的山農家特有的氣氛傳達出來了。「農月無閒人,傾家事南畝」(王維《新晴野望》)。這裡寫日午雞鳴的閑靜,正是為了反托閑靜後面的忙碌。從表現手法說,這句是以動襯靜;從內容的暗示性說,則是以表面的閑靜暗寫繁忙。故而到了三四兩句,筆觸便自然接到山農家的勞作上來。
  
「莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬穀天晴。」這兩句是詩人到了山農家後,正忙於勞作的主人對他講的表示歉意的話。詩人到山農家的前幾天,這裡連日陰雨,茶葉有些返潮,割下的谷子也無法曝曬;來的這天,雨後初晴,全家正忙著趁晴焙茶(用微火烘烤茶葉,使返潮的茶葉去掉水分)、曬穀。屋子裡因為焙茶燒柴充滿煙霧,屋外曬場上的谷子又時時需要翻曬。因此好客的主人由衷地感到歉意,說:您別怪罪焙茶弄得屋裡烏煙瘴氣,將就著在破茅屋裡歇歇腳;可喜的是今天正好有大太陽,場上的谷子要趁晴曬乾,分不開身來招待您,請千萬包涵。山農的話不僅神情口吻畢肖,而且生動地表現了山農的樸實、好客和雨後初晴之際農家的繁忙與喜悅。如此本色的語言,質樸的人物,與前面所描繪的清幽環境和諧統一,呈現出一種樸素、真淳的生活美。而首句「泉聲」暗示雨後,次句「雞鳴」逗引天晴,更使前後幅貫通密合,渾然一體。
  
六言絕句,由於每句字數都是偶數,六字明顯分為三頓,因此天然趨於對偶駢儷,趨於工致整飭,絕大多數對起對結,語言較為工麗。顧況的這首六言絕雖也採取對起對結格式,但由於純用樸素自然的語言進行白描,前後幅句式又有變化,讀來絲毫不感單調、板滯,而是顯得相當輕快自然、清新樸素,詩的風格和內容呈現出一種高度的和諧美。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情