《樂府 關山月》(李白)原文及翻譯

樂府 關山月
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 關山月

【題解】
這首詩在內容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。詩的開頭四句,主要寫關、山、月三種因素在內的遼闊的邊塞圖景,從而表現出徵人懷鄉的情緒;中間四句,具體寫到戰爭的景象,戰場悲慘殘酷;後四句寫徵人望邊地而思念家鄉,進而推想妻子月夜高樓歎息不止。這末了四句與詩人《春思》中的「當君懷歸日,是妾斷腸時」同一筆調。而「由來征戰地,不見有人還」又與王昌齡的「黃塵足今古,白骨亂蓬蒿」同步。

【原文】
明月出天山1,蒼茫雲海間。
長風幾萬里,吹度玉門關2。
漢下白登3道,胡窺青海灣。
由來征戰地,不見有人還。
戍客望邊邑,思歸多苦顏。
高樓4當此夜,歎息未應閒。

【註釋】
1天山:此指祁連山。2玉門關:古關名,亦稱玉關。在今甘肅敦煌縣西北。3白登:山名。在今山西大同市東。當年漢高祖劉邦伐匈奴,曾被困於此。4高樓:指代思婦。

【譯文】
皎潔的月亮從祁連山升起,輕輕漂浮在迷茫的雲海裡。長風掀起塵沙席捲幾萬里,玉門關早被風沙層層封閉。白登道那裡漢軍旌旗林立,青海灣卻是胡人窺視之地。自古來這征戰廝殺的場所,參戰者從來不見有生還的。守衛邊陲的征夫面對現實,哪個不愁眉苦臉思歸故里?今夜高樓上思夫的妻子們,又該是當窗不眠歎息不已。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情