《水調歌頭》(陳亮)原文及翻譯

水調歌頭
陳亮
系列:離別詩大全
水調歌頭

  
送章德茂大卿使虜
  
不見南師久,謾說北群空。
  
當場只手,畢竟還我萬夫雄。
  
自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。
  
且復穹廬拜,會向篙街行。
  
堯之都,舜之壤,禹之封,
  
於中應有,一個半個恥臣戎。
  
萬里腥膻如許,千古英靈安在,磅礡幾時通
  
胡運何須問,赫日自當中。
註釋
  
謾,無理,輕視。北群空,謂沒有良馬,借喻沒有良才。當場只手,猶言獨當一面。篙(gao稿)街,漢時長安城內少數民族及外國使者居住之所。"堯之都"三句謂中原地區是堯舜禹傳下來的神聖疆土。壤,土地。封,疆域。磅礡,指浩大的正氣。赫,火赤貌。
賞析
  
此詞為送孝宗淳熙十三年(1186)送章德茂使金作。這是一首通篇都洋溢著強烈民族自豪感和抱有必勝信心的詩詞。不見南師久兩句-長久不見南宋北伐,不要以為宋朝就沒人(才)了。當場只手兩句-稱讚章德茂能獨當一面,是個傑出的使節。自笑三句-以黃河之水不變東流方向來勉勵章德茂為國爭光。且復穹廬拜兩句-現在姑且向金主低頭,他們早晚會被宋朝消滅。稿街-長安城內,外國使者居住地。陳湯斬郅支單于,奏請:"懸頭稿街蠻夷間,以示萬里明犯強漢者,雖遠必誅。"於中兩句-其中一定會有以向異族稱臣為羞恥的志士。萬里一句-感歎金人佔領地域的廣闊。千古英靈-泛指古代締造祖國,保衛祖國的英雄人物。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情