《古近體詩 把酒問月》(李白)全文翻譯註釋賞析

古近體詩 把酒問月
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 把酒問月

【題解】
本詩是詩人絕妙的自我寫意。悠悠萬世,明月對於人間是一個永久的謎。「問月」把人帶入對於宇宙奧秘的神往與探索之境。本詩月與酒交叉描寫,將人與月反覆對照,又穿插著景物描繪和神話傳說,塑造了一個崇高、永恆、美好而又神秘的月的形象,也刻畫了一個孤高出塵的詩人自我。

【原文】
青天有月來幾時!我今停杯一問之。人攀明月不可得,月行卻與人相隨。皎如飛鏡臨丹闕1,綠煙2滅盡清輝3發。但見宵4從海上來,寧知曉5向雲間沒?白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?今人不見古時月,今月曾經照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。惟願當歌對酒時,月光長照會樽裡。

【註釋】
1丹闕:輝煌的宮殿。2綠煙:這裡指雲彩。3清輝:指月光。4宵:夜晚。5曉:天亮。

【譯文】
停下酒杯問蒼天:明月掛在青天上已經多長時間了?人們都不能夠登到月亮上,但是月亮卻跟人一起行走。月亮像掛在天空的鏡子一樣照耀著宮殿,烏雲散開月亮的清輝就會灑滿人間。我們只是在晚上的時候看到月亮從海上升起,哪裡知道其實白天月亮就隱藏在雲層中間。月亮中的白兔年復一年地搗藥不停,嫦娥時常孤獨一人有誰跟她做伴呢?現在的人們看不到古時候的月亮,但是現在的月亮確實曾經照耀過古人。古代人、現在人就像流水一樣,他們看到的月亮是一模一樣的。只是希望端著酒杯高歌的時候,月光能長久地映照著杯中的清酒。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情