落花如有意,來去逐船流。(唐代儲光羲《江南曲四首·其三》全文翻譯賞析)

落花如有意,來去逐船流。

出自唐代詩人儲光羲的《江南曲四首·其三》
日暮長江裡,相邀歸渡頭。
落花如有意,來去逐船流。
賞析
  
頭兩句「日暮長江裡,相邀歸渡頭」,點明時間地點和情由。「渡頭」就是渡口,「歸渡頭」也就是划船回家的意思,「相邀」二字,渲染出熱情歡悅的氣氛。這是個江風習習、夕陽西下的時刻,那一隻隻晚歸的小船飄蕩在這迷人的江面上,船上的青年男女相互呼喚,江面上的槳聲、水聲、呼喚聲、嘻笑聲,此起彼伏,交織成一首歡快的晚歸曲。
  
後兩句「落花如有意,來去逐輕舟」,創造了一個很美的意境。在那些表現出青年男女各種微妙的、欲藏欲露、難以捉摸的感情,這兩句詩就是要表現這種複雜的心理。詩人抓住了「歸棹落花前」這個富有特色的景物,賦予景物以人的感情,從而創造出另一番意境。「落花」隨著流水,因此儘管槳兒向後劃,落花來去飄蕩,但還是緊隨著船兒朝前流。詩人只加了「如有意」三個字,就使這「來去逐輕舟」的自然現象,感情化了,詩化了。然而,這畢竟是主觀的感受和想像;因此那個「如」字,看似平常,卻很有講究。「如」者,似也,像也。它既表現了那種揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下語平易,而用意精深,恰如其分地表現出這首詩所要表現的感情和心理狀態。
  
這首詩的第四句,有的本子作「來去逐船流」,從詩意的角度來看,應該說「來去逐輕舟」更好些。因為,第一,「逐」字在這裡就含有「流」的意思,不必再用「流」字;第二,因為上句說了「如有意」,所以,雖然是滿載一天勞動果實的船,此刻也成為「輕舟」,這樣感情的色彩就更鮮明瞭。「輕舟」快行,「落花」追逐,這種緊相隨、不分離的情景,也正是構成「如有意」這個聯想的基礎。所以,後一句也可以說是補充前一句的,兩句應一氣讀下。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情