一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。(北宋李冠《蝶戀花·春暮》全文翻譯賞析)

一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。

出自北宋詩人李冠的《蝶戀花·春暮》
  
遙夜亭皋閒信步。
  
才過清明,漸覺傷春暮。
  
數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。
  
桃杏依稀香暗渡。
  
誰在鞦韆,笑裡輕輕語。
  
一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。
賞析
  
「遙夜」交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間了。詞人「信步」上著一個「閒」字,點染出一副隨意舉步、漫不經心的樣子。「才過清明,漸覺傷春暮」是無理之語。按說「清明才過」,春光正好,詞人卻已經「傷春暮」了,看來「閒信步」當含有排遣內心某種積鬱的用意。
  
上片最後兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風擋住而聽不到了。天上的月亮因積有雲層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉自然。
  
過片謂這時雖說已過了桃杏盛開的花期,但餘香依稀可聞。人為淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那「傷春暮」的情懷暫時退卻了。此處白描手法運用得當。
  
下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯翩之際,聽到近處有婦女蕩鞦韆的輕聲笑語,她們說些什麼聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。
  
結尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出於排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情