《新唐書·王求禮傳》全文翻譯

新唐書·王求禮傳》
原文
    王求禮,許州長社人。武後時,為左拾遺、監察御史。後方營明堂,雕飾譎怪,侈而不法。求禮以為「鐵鸑金龍、丹雘珠玉,乃商瓊台、夏瑤室之比。自軒轅以來,服牛乘馬,今輦以人負,則人代畜」,上書譏切。久不報。
    契丹叛,使孫萬榮寇河北,詔河內王武懿宗御之,懦擾不進,賊敗數州去。懿宗乃條華人為賊詿誤者數百族,請誅之。求禮劾奏曰:「詿誤之人無良邊吏教習,城不完固,為虜脅制,寧素持叛心哉?懿宗擁兵數十萬,聞敵至,走保城邑,今乃移禍無辜之人,不亦過乎?請斬懿宗首以謝河北。」懿宗大懼,後盡赦其人。當是時,契丹陷幽州,饋輓屈竭,左相豆盧欽望請停京官九品以上兩月奉助軍興。既奏,求禮進曰:「天子富有四海,何待九品奉,使宰相奪之以濟軍國用乎?」後曰:「止。」
    久視二年三月,大雨雪,鳳閣侍郎蘇味道等以為瑞,率群臣入賀。求禮讓曰:「宰相燮和陰陽,而季春雨雪,乃災也。果以為瑞,則冬月雷,渠為瑞雷邪?」味道不從。既賀者入,求禮即厲言:「今陽氣僨升,而陰冰激射,此天災也。主荒臣佞寒暑失序戎狄亂華盜賊繁興正官少偽官多百司非賄不入使天有瑞何感而來哉?」群臣震恐,後為罷朝。然以剛正故,宦齟齬。神龍初,終衛王府參軍。
(選自《新唐書·列傳第三十七》,有刪改)

譯文
    王求禮,許州長社人。武後時,為左拾遺、監察御史。當時武後正在營建明堂,雕飾繁複奇異,奢侈而不合法。王求禮認為「這座金龍玉鳳、富麗堂皇的明堂,簡單可以與商紂王的瓊台,夏桀王的瑤室相提並論了,並不是古人所說的居住在茅屋裡來治理天下。從軒轅黃帝以來,人們都是駕著牛車、馬車代步,現在你乘坐的車卻要許多人抬著,這是把人當畜生啊」,上書言語激烈、懇切。(武後)很久都沒有回復。
    契丹反叛,讓孫萬榮侵犯黃河以北的地區,武後下詔讓河內王武懿宗禦敵,懿宗膽怯不敢進軍,敵人劫掠了幾個州郡後離開了。懿宗竟然上奏列舉數百家被敵人牽連的百姓,並請求處死他們。王求禮上書彈劾說:「受連累的百姓沒有好的邊境官吏教育他們,城池不完善,被胡虜脅迫管制,怎麼能說他們平素就有反叛之心呢?武懿宗擁兵數十萬,聽到敵人到來,就逃跑到城池死守,現在竟然把罪過轉移給無辜的人,這不也是有過錯的嗎?請將武懿宗斬首來向黃河以北的地區的百姓謝罪。」武懿宗非常害怕,武後全部赦免了那些人。
    在這時候,契丹攻陷幽州,後勤補給匱乏,左丞相豆盧欽望請求停止京城九品以上的官員兩個月的俸祿來幫助軍隊作戰。王求禮說:「你有優厚的俸祿,剛好可以停止,依仗俸祿生活的人可怎麼辦呢?」豆盧欽望拒絕,不答應。豆盧欽望把此事上奏後,王求禮越階而上進言說:「天子富有四海,為什麼這樣對待九品官的俸祿,讓宰相強行奪取來救濟軍國之用呢?」姚壽說:「秦、漢都有回收稅金來輔助軍事的做法,王求禮不識大體。」王求禮回答說:「秦、漢使天下虛弱來邊境戰爭服務,你為什麼要讓陛下倣傚他們?」武後說:「停止這件事。」
    久視二年三月,下大雪,鳳閣侍郎蘇味道等人認為這是祥瑞,就率領群臣進宮祝賀。王求禮責備他們說:「宰相調和陰陽,但是春末下雪,這是天災。如果認為這是祥瑞,那麼冬季打雷,它就是瑞雪了嗎?」蘇味道不同意。祝賀的人已經入宮,求禮就厲聲說:「現在是陽氣蓬勃上升時期,卻陰冰噴射,這是上天降下的災禍啊!主上荒淫臣下奸佞,寒來暑往推動順序,戎狄禍亂中華,盜賊頻繁起事,正官少,偽官多,各部門不賄賂就不讓入門,假使天有祥瑞,那又是感念什麼而來的呢?」群臣震驚恐懼,武後也為此罷朝。然而因其剛正的緣故,官員與之格格不。神龍初年,死於衛王府參軍任上。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情