《白居易詩選 南浦別》(白居易)全詩翻譯賞析

白居易詩選 南浦別
白居易
系列:白居易詩選|白居易詩集
白居易詩選 南浦1別

【原文】
南浦淒淒2別,西風裊裊3秋。
一看腸一斷,好去莫回頭。

【註釋】
1南浦:南面的水濱。
2淒淒:形容內心的淒涼、愁苦。
3裊裊:形容秋景的蕭瑟、暗淡。

【譯文】
在南浦與友人離別。秋天裡,西風蕭瑟,惜別的心情更是淒苦。離人頻頻回頭,讓送別的人肝腸寸斷。你還是安心離去,不要再回頭了。

【賞析】
這是一首送別詩,清淡如水的詞句中飽含著深情。詩的前兩句情景相襯,既交代了事件發生的時間和地點,也為離別營造出了濃郁的傷感的氣氛。「淒淒」地離別,又正值「西風裊裊」、萬物蕭索、樹葉凋零的秋天,怎能不使人離情別緒倍生?此處的疊字尤其值得一提。「淒」與「裊」都屬聲調低促之詞,分別疊用,更添入迴腸百轉之意,正與離別的感傷相契合。心緒「淒淒」,因而覺得「裊裊」的秋風亦滿含悲涼;秋風「裊裊」,也將離人的「淒淒」烘托得更加濃重。
詩的第三句更是將即將送別的纏綿悱惻推向了最高潮。詩人成功地捕捉到了離人上路後的一個細節:他仍不住地回頭。一個普通的動作,卻將離人此時此刻的情感充分地展現了出來,每一次的回頭,飽含多少深情;每一次的「看」,都寄托了多少不捨與離愁。小小的一個「看」字,卻創造出了「此時無聲勝有聲」的意境。詩的最後一句,詩人終於難以承受這深厚的離愁,忍痛勸離人說:「好去莫回頭。」儘管看上去是那麼薄情,但這是因為詩人心中悲傷幾乎已經不能自持,而絕非真的希望離人「莫回頭」。其中藏著深深的情意。
詩人用短短的二十個字,將送別的過程中最為打動人心的場面刻畫了出來。其中既有難捨難分的濃濃情誼,又有引人悲傷的瑟瑟秋風;既有離人悲楚淒苦的回首凝望,又有送別者肝腸寸斷的「絕情」話語。因此很能令讀者產生強烈的共鳴,留下深刻的印象。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情