《怨情》(李白)原文及翻譯 dse作文 - dse文言文 怨情 李白 系列:唐詩三百首 怨情 美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。 但見淚痕濕,不知心恨誰。 註釋 1、深坐句:寫失望時的表情。 顰蛾眉:皺眉。 譯文 美人兒捲起珠簾等待等待, 一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。 只看見她淚痕濕滿了兩腮, 不知道她是恨人還是恨己。 賞析 這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態。著重於「怨」字落筆。「怨」而坐待,「怨」而皺眉,「怨」而落淚,「怨」而生恨,層層深化主題。至於怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。