《新城游北山記》全文翻譯

《新城游北山記》
原文
    去新城之北三十里,山漸深,草木泉石漸幽。初猶騎行石齒間,旁皆大松,曲者如蓋,直者如幢,立者如人,臥者如虯。松下草間有泉,沮洳伏見,墮石井,鏘然而鳴。松間籐數十尺,蜿蜒如大蚖。其上有鳥,黑如鴝鵒,赤冠長喙,俯而啄,磔然有聲。稍西,一峰高絕,有蹊介然,僅可步。繫馬石觜,相扶攜而上。篁筱仰不見日,如四五里,乃聞雞聲。有僧布袍躡履來迎,與之語,愕而顧,如麋鹿不可接。頂有屋數十間,曲折依崖壁為欄楯,如蝸鼠繚繞乃得出,門牖相值。既坐,山風颯然而至,堂殿鈴鐸皆鳴。二三子相顧而驚,不知身之在何境也。且莫,皆宿。
    於時九月,天高露清,山空月明,仰視星斗皆光大,如適在人上。窗間竹數十竿相摩戛,聲切切不已。竹間梅棕,森然如鬼魅離立突鬢之狀。二三子又相顧魄動而不得寐。遲明,皆去。
  既還家數日,猶恍惚若有遇,因追記之。後不復到,然往往想見其事也。

譯文
離新城城北三十里地,那裡的山勢逐漸升高,花草樹木泉流山石也逐漸顯得更為清幽。起初還能夠在如牙齒一般排列的亂石之間騎馬行走,山路的兩旁都是高大的松樹:彎曲的如同傘狀的車蓋,筆直的好像儀仗隊裡的旗幟,挺立的像是站著的人,橫臥的則像是一條虯龍。松樹下的草叢裡流淌著泉水,泉流在低窪潮濕的草地上忽隱忽現,流進石井的時候,發出響亮清脆的聲音。松林中間掛滿籐條,長的足有數十尺,彎彎曲曲地長著就像是一條條大蛇。松樹上棲息著一種鳥,羽毛黝黑像是八哥,長著紅色的冠子和長長的嘴,低頭啄食樹上的蟲子,發出咚咚的響聲。稍稍往西邊走,有一座高蛸險峻的山峰,山上有一條界線分明的小路,僅僅能夠徒步行走。於是,我們把馬繫在岩石突出的稜角上,互相攙扶著、牽拉著往山上攀登。那裡有一片竹林長得非常茂密,走進去抬頭看不見太陽,大約走了四五里地,才聽到雞叫的聲音。有一個和尚穿著布袍,趿拉著鞋子走過來迎接,同他談話,他神色驚慌地回首四顧,就像一頭麋鹿一樣難以同他接觸。山頂上有幾十間房屋,循著石壁架設的曲曲折折的欄杆,要像蝸牛和老鼠那樣迂迴旋繞著爬行,才能夠走出來,房屋之間門窗相對。大家坐了下來,忽然間山風颯颯地吹過來,寺院裡大殿和廳堂上懸掛的風鈴一齊叮噹作響。同來的兩三個年青人都吃驚地互相看著,不知道自己置身在一個什麼樣的境界。天色將近黑了,大家就在這裡住宿。
  當時正值九月,天高雲淡,白露清冷,山林空寂,月光明朗,仰望天空的星斗,全都又大又明亮,就像正好在人的頭頂上一樣。窗戶外邊有幾十棵竹子在微風中磨擦相碰,不斷地發出像是人在切切私語的聲音。竹叢裡的梅樹和棕櫚樹,陰森森的就像披頭散髮的鬼怪兩兩並立的形狀。那兩三個年青人嚇得魂飛魄散,互相看著而不敢睡覺。天快亮的時候,大家就一同離開了那裡。
  回家以後的幾天裡,我還是心神恍惚不定,眼前好像又浮現那一天所見的情景,因而把這一切追記下來。從那以後再也沒有到過那裡,然而還常常想見出那天游北山的事情來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情