《圍爐夜話全譯》137、【有為之士不輕為,好事之人非曉事】文言文翻譯成白話文

[原文]

古今有為之士,皆不輕為之士;

鄉黨好事之人,必非曉事之人。

[註釋〕

鄉黨:鄉里。曉事:明達事理。

[譯文]

自古以來,凡有所作為的人,絕不是輕率從事之人。鄉里之中,凡是好管閒事的人,往往是不明事理的人。

[賞析]

「有為」和「不輕為」是一體的兩面,這和君子重然諾、不輕易答應事情,凡答應的事一定做到是相似的道理。「不輕為」可解釋為不輕易答應一件事,或者不輕易去做一件事。一件事的成功,必定要經過事先的觀察,周詳地計劃,和不懈的實行。如果貿然答應別人,而未考慮自己的能力,到時無法履行。豈不失信於人?同時事有大小輕重,生命有限,若將生命花在無足輕重的事上,這豈是有為之士應有的態度?

至於鄉里那些好事之徒,有時爭論的只是一些雞毛蒜皮的小事,未必懂得真理所在,眼光亦未及於國家社會。他們之所以好事,乃是因為所為皆是小事,而小事易為,所以輕易便可去做。寶珠一顆難求,塵沙萬斛易得。有為之士莫不在有生之年,求其可為之事,當然不像鄉里好事之徒,逐塵沙而自喜。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情