《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_145.【無愧於心 收效桑榆】全篇古文翻譯 [原文] 夙夜所為,得毋抱慚於衾影; 光陰已逝,尚期收效於桑榆。 [譯文] 第天所作的事情,一定要對得信自己的良心;光陰已經消逝,還希望在晚年有所成就。 [評說] ... 2021年11月27日 閱讀 698 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》162、【性情執拗不可與謀機趣流通始可言文】古文現代文翻譯 [原文] 性情執拗之人,不可與謀事也; 機趣流通之士,始可與言文也。 〔註釋〕 執拗:固執乖戾。機趣流通:天性趣味活潑無礙。 [譯文] 性情乖戾固執的人,是無法與之... 2021年11月26日 閱讀 810 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_144.【念祖考創家基 不知櫛風沐雨】古文全文現代文翻譯 [原文] 念祖考創家基,不知櫛風沐雨,受多少苦辛,才能足食足衣,以貽後世; 為子孫計長久,除卻讀書耕田,恐別無生活,總期克勤克儉,毋負先人。 [譯文] 緬懷祖先創立... 2021年11月26日 閱讀 919 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》161、【粗糲能甘 紛華不染】文言文翻譯 [原文] 粗糲能甘,必是有為之士; 紛華不染,方稱傑出之人。 〔註釋〕 粗糲:粗服劣食。紛華:聲色榮華。 [譯文] 粗衣劣食能受之不棄,必然是大有作為的人;聲色榮華... 2021年11月25日 閱讀 819 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_143.【執拗不可謀事 流通始可言文】文言文翻譯解釋 [原文] 性情執拗之人,不可與謀事也; 機趣流通之士,始可與言文也。 [譯文] 性情固執怪僻的人,往往無法和他一起合作做事。敏捷活潑具有情趣的人,我們才可以各他談論... 2021年11月25日 閱讀 701 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》160、【以直道教人 以誠心待人】文言文翻譯 [原文] 以直道教人,人即不從,而自反無愧,切勿曲以求容也; 以誠心待人,人或不諒,而歷久自明,不必急於求白也。 〔註釋〕 直道:正直的道理。自反:自我反省。求白:... 2021年11月25日 閱讀 840 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_142.【粗糲能甘 紛華不染】古文翻譯 [譯文] 粗糲能甘,必是有為之士; 紛華不染,方稱傑出之人。 [譯文] 能夠甘願穿粗布衣服的人,一定是有作為的人;能夠不受聲色榮華影響的人,才能稱為傑出的人。 [評... 2021年11月24日 閱讀 740 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》159、【知己乃知音 讀書為有用】古文翻譯解釋成現代文 [原文] 人得一知己,須對知己而無慚; 士既多讀書,必求讀書而有用。 〔註釋〕 無慚:沒有愧疚之處 [譯文] 人難得有一知己,但面對知己應無慚愧之處;讀書人既然讀了... 2021年11月24日 閱讀 699 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_141.【直道教人 誠心待人】原文及翻譯 [譯文] 以直道教人,人即不從,而自反無愧,切勿曲以耱容也; 以誠心待人,有或不諒,而歷久自明,不必急於求白也。 [譯文] 用正直的道理教導他人,他人即使不聽從,而... 2021年11月23日 閱讀 634 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》158、【耕讀乃能成其業仕宦亦未見其榮】古文翻譯解釋成現代文 [原文] 耕讀固是良謀,必工課無荒,乃能成其業; 仕宦雖稱顯貴,若官箴有玷,亦未見其榮。 [譯文] 耕讀並重固然是個好辦法,總要在求學上不致荒怠,才能成就功業。做官... 2021年11月23日 閱讀 677 次 發表評論 閱讀全文