[原文] 今人專求無念而終不可無,只是前念不滯,後念不迎,但將現在的隨緣打發出去,自然漸漸入無。 [譯文] 如今的人一心想做到心中沒有雜念,可是始終做不到,其實只要...
《圍爐夜話全譯》193、【毀譽褒貶一任世情】古文翻譯註解
[原文] 飽諳世味,一任覆雨翻雲,總慵開眼; 會盡人情,隨教呼牛喚馬,只是點頭。 [譯文] 一個嘗盡世間酸甜苦辣的人,不管人情冷暖,世態炎涼如何變化,都懶得睜眼過問...
《圍爐夜話全譯》192、【慾望雖有尊卑 貪爭並無二致】原文及譯文
[原文] 烈士讓千乘,貪夫爭一文,人品星淵也,而好名不殊好利; 天子營國家,乞人號饔食,位分宵壤也,而焦思何異焦聲? [譯文] 一個重道義的人,能把千乘之國拱手讓人...
《圍爐夜話全譯》191、【在世出世 真空不空】原文及譯文
[原文] 真空不空,執相非真,破相亦非真,問世尊如何發付? 在世出世,徇欲是苦,絕欲亦是苦,聽吾儕善自修持! [譯文] 不受物象迷惑又無法排除,執於物象不能得到真理...
《圍爐夜話全譯》190、【森羅萬象夢幻泡影】古文全文現代文翻譯
[原文] 樹木至歸根,而後知花萼枝葉之徒榮; 人事至蓋棺,而後知子女玉帛之無益。 [譯文] 樹木當落葉歸根,才明白茂盛的枝葉,鮮艷的花朵不過是一時榮華;人到死後進入...
《圍爐夜話全譯》189、【見微知著守正待時】古文翻譯註解
[原文] 伏久者飛必高,開先者謝獨早;知此,可以免蹭蹬之憂,可以消燥急之念。 [譯文] 隱伏很久的鳥,一旦飛起必能飛得很高,一棵早開的花木,敗落時必然凋謝得很快;只...
《圍爐夜話全譯》188、【野趣豐處詩興自湧】古文全文現代文翻譯
[原文] 詩思在灞陵橋上,微吟就,林岫便已浩然; 野性在鏡湖曲邊,獨往時,山川自相映發。 [譯文] 詩的靈感應在寂寞的原野上出現,當文思奔放詩興大發時,連山林也感染...
《圍爐夜話全譯》187、【心月開朗水月無礙】文言文翻譯成白話文
[原文] 胸中既無半點物慾,已如雪消爐焰冰消日; 眼前自有一段空明,時見月在青天水有波 [譯文] 一個人如果沒有絲毫物慾,那心中壁壘就像爐火熔雪,陽光化冰一般快速;...
《圍爐夜話全譯》186、【徹見真性自達聖境】古文現代文翻譯
[原文] 羈鎖於物慾,覺吾生之可哀,知其可哀,則塵情立破; 夷猶於性真,覺吾生之可樂,知其可樂,則聖境自臻。 [譯文] 一個被物慾所困擾的人,總覺得生命很悲哀;只有...
《圍爐夜話全譯》185、【以冷情當事 如湯之消雪】原文及譯文
[原文] 權貴龍驤,英雄虎戰,以冷眼觀之,如蟻聚膻,如蠅競血; 是非蜂起,得失蝟興,以冷情當之,如冶化金,如湯消雪。 [譯文] 達官貴人龍爭一般表現威武、英雄好漢虎...