[原文] 人不得道,生死老病四字關,誰能透過?獨美人名將,老病之狀,尤為可憐。 [譯文] 人若對生命不能大徹大悟,生、老、病、死這四個生命的關卡,又有誰能看得破?尤...
《圍爐夜話全譯》222、【只要功夫深 鐵杵磨成針】古文翻譯
[原文] 繩鋸木斷,水滴石穿,學道者需加力索; 水到渠成,瓜熟蒂落,得道者一任天機。 [譯文] 繩索鋸斷木頭,水滴可穿堅石,學道之人努力用功,才能有所成就;細水彙集...
《圍爐夜話》_204.【佳思忽來 書能下酒】古文翻譯成現代文
[原文] 佳思忽來,書能下酒;俠情一往,雲可贈人。 [譯文] 美好的情思突然來時,無需佳餚,有書便能佐酒。不羈的情意一發,即使手中無物,亦可以雲贈人。 [評語] 飲...
《圍爐夜話全譯》221、【禍福苦樂一念之差】古文現代文翻譯
[原文] 人生福境禍區皆念想造成,故釋氏云:「利慾識燃即是火坑,貪愛沉溺便為苦海;一念清靜烈焰成池,一念警覺航登彼岸。」念頭稍異,境界頓殊,可不慎哉? [譯文] 人...
《圍爐夜話》_203.【多躁者,必無沉潛之識】原文及翻譯
[原文] 多躁者,必無沉潛之識;多畏者,必無卓越之見;多欲者,必無慷慨之節;多言者,必無篤實之心;多勇者,必無文學之雅。 [譯文] 心地浮躁的人,對事情一定無法有深...
《圍爐夜話全譯》220、【人我合一之時 則雲留而鳥伴】原文全文翻譯
[原文] 興逐時來,芳草中撒履閒行,野鳥忘機時作伴; 景與心會,落花下披襟兀坐,白雲無語漫相留。 [譯文] 心血來潮時,何妨脫鞋在草地上漫步,連山野小鳥也會忘記捕捉...
《圍爐夜話》_202.【透得名利關 方是小休歇】古文翻譯成現代文
[原文] 透得名利關,方是小休歇;透得生死關,方是大休歇。 [譯文] 看得透名利這一關,才是小休息;看得透生死的界限,才是大休息。 [評語] 古今多少豪傑志士,都在...
《圍爐夜話全譯》219、【山居清麗入都俗氣】全篇古文翻譯
[原文] 山居胸次清灑,觸物皆有佳思;,見孤雲野鶴而起超絕之想,遇石澗流泉而動澡雪之思,撫老檜寒梅而勁節挺立,侶沙鷗麋鹿而機心頓忘,若一走入塵寰,無論物不相關,即此...
《圍爐夜話》_201.【貧賤之人 一無所有】古文翻譯註解
[原文] 貧賤之人,一無所有,及臨命終時,脫一厭字。富貴之人,無所不有,及臨命終時,帶一戀字。脫一厭字,如釋重負;帶一戀字,如擔枷鎖。 [譯文] 貧窮低賤的人,什麼...
《圍爐夜話全譯》218、【人我一視動靜兩忘】古文翻譯
[原文] 喜寂厭喧者,往往避人以求靜,不知意在無人便宜成我相,心著於靜便是動根,如何到得人我一視,動靜兩忘的境界? [譯文] 一個喜歡清靜、討厭喧囂的人,往往離群索...