《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_213.【氣感之符 清潔明光】文言文翻譯 【原文】 陸子曰:氣感之符,清潔明光;情素之表,恬暢和良。調密者固,安靜者祥,志定心平,血脈乃長。 【譯文】 漢代人陸賈說:當人真氣通暢時,人的外表就會顯得清潔明亮... 2022年02月02日 閱讀 645 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_212.【夫志心篤行之術 長莫長於博謀】文言文翻譯 【原文】 夫志心篤行之術,長莫長於博謀,安莫安於忍辱,先莫先於修德,樂莫樂於好善,神莫神於至誠,明莫明於體物,吉莫吉於知足,苦莫苦於多願,悲莫悲於精散,病莫病於無常... 2022年02月01日 閱讀 1,128 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_211.【絕嗜禁慾 所以除累】原文及譯文 【原文】 黃石公曰:絕嗜禁慾,所以除累;抑非損惡,所以讓過;貶酒闕色,所以無污;避嫌遠疑,所以不誤;博學切問,所以廣知;高行微言,所以修身;恭儉謙約,所以自守;深計... 2022年01月31日 閱讀 780 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_210.【學問,就自家身上切要處理會方是】古文翻譯 【原文】 學問,就自家身上切要處理會方是,那讀書底已是第二義。自家身上道理都具,不曾外面添得來。然聖人教人,須要讀這書時,蓋為自家雖有這道理,須是經歷過,方得。聖人... 2022年01月30日 閱讀 497 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_209.【積土成山 風雨興焉】古文翻譯 【原文】 《荀子》曰:積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,則神明自得,聖心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江河。是故無冥冥之志者,無昭昭... 2022年01月29日 閱讀 674 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_208.【心君之位也,上離其道,下失其事】文言文翻譯成白話文 【原文】 《管子》曰:心君之位也,上離其道,下失其事。毋代馬走,使盡其力;毋代鳥飛,使弊其羽翼。毋先物動,以觀其則。動則失位,靜乃自得。虛其欲,神將入捨;掃除不潔,... 2022年01月28日 閱讀 761 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_207.【人生待足何時足】文言文翻譯 [原文] 人生待足何時足,未老得閒始是閒。 [譯文] 人生活在世上若是一定要得到滿足,到底何時才能真正滿足呢?在還未老的時候,能得到清閒的心境,才是真正的清閒。 [... 2022年01月27日 閱讀 668 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》224、【落葉蘊育萌芽 生機藏於肅殺】文言文翻譯成白話文 [原文] 草木才零落,便露萌穎於根底;時序雖凝寒,終回陽氣于飛灰。肅殺之中,生生之意常為之主,即是可以見天地之心 [譯文] 花草樹木剛剛凋落,新芽已從根部長出;四季... 2022年01月26日 閱讀 759 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》翻譯(版本2) 《圍爐夜話》_206.【真放肆不在飲酒高歌】原文及翻譯 [原文] 真放肆不在飲酒高歌,假矜持偏於大聽賣弄。看明世事透,自然不重功名;認得當下真,是以常尋樂地。 [譯文] 真正地不拘於規矩禮數,並不一定要飲酒狂歌,虛假的莊... 2022年01月26日 閱讀 663 次 發表評論 閱讀全文
《圍爐夜話》全譯 《圍爐夜話全譯》223、【機息心清月到風來】原文全文翻譯 [原文] 機息時便有月到風來,不必苦海人世; 心遠處自無車塵馬跡,何須痼疾丘山。 [譯文] 心中停止陰謀詭計,就會有輕鬆舒暢之感,從此不再為人間的煩惱而痛苦;思想超... 2022年01月25日 閱讀 809 次 發表評論 閱讀全文